Psalm 5 → 31
Reasoning: 6272 Output: 6316 Total: 12588
Argument
Here are converging reasons (lexical, stylistic, formal, and situational) to argue that Psalm 31 is a logical sequel to Psalm 5. 1) Direct phrase-level and form-level echoes (high significance) - Identical phrase “before your eyes”: - Ps 5:6 לֹא־יִתְיַצְּבוּ ... לְנֶגֶד עֵינֶיךָ - Ps 31:23 נִגְרַזְתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ The same neged + עיניךָ cluster is rare and pointed; Ps 5 excludes the wicked “before” God’s eyes; Ps 31 fears being “cut off from before” those same eyes, then affirms God has heard. That is a tight conceptual hinge. - Identical form “בְצִדְקָתֶךָ” (“in your righteousness”): - Ps 5:9 נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ - Ps 31:2 בְצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי Same noun + 2ms suffix; both prayers root deliverance/guidance in YHWH’s righteousness, not the psalmist’s merit. - Same cry-word שַׁוְעִי (“cry for help”): - Ps 5:3 לְקוֹל שַׁוְעִי - Ps 31:23 שָׁמַעְתָּ קוֹל תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְעִי אֵלֶיךָ Psalm 5’s morning “cry” plus waiting (וַאֲצַפֶּה, 5:4) is answered retrospectively in Psalm 31: “you heard … when I cried.” That creates a narrative arc from petition/expectation to heard prayer. 2) Strong root/lexeme clusters reused with development - Lead/guide: - Ps 5:9 נְחֵנִי ... הַיְשַׁר לְפָנַי דַּרְכֶּךָ - Ps 31:4 לְמַעַן שִׁמְךָ תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי Same root נחה (“lead”) and same guidance field; Psalm 31 turns 5’s imperative plea into confident future/activity (“you will lead/guide me”), i.e., a fulfillment. - Refuge/trust frame (root חסה): - Ps 5:12 וְיִשְׂמְחוּ כָל־ח֪וֹסֵי בָךְ - Ps 31:2 בְךָ יְהוָה חָסִיתִי; 31:20 פָּעַלְתָּ לַחֹסִים בָּךְ Psalm 31 explicitly embodies the identity Psalm 5 blesses (“all who take refuge in you”). - Name theology: - Ps 5:12 אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ - Ps 31:4 לְמַעַן שִׁמְךָ Those who love the Name (Ps 5) are led for the sake of that Name (Ps 31). - Mouth/tongue/falsehood motif: - Ps 5:7 דֹּבְרֵי כָזָב; 5:10 לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן; קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרוֹנָם - Ps 31:18–21 יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים; תֵּאָלַמְנָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר; מֵרִיב לְשֹׁנוֹת The same adversarial field (deceptive speech, slander, tongues) is judged in both; Ps 31 intensifies the silence/shame of lying lips as the answer to the “open throat/smooth tongue” of Ps 5. - Protection as “covering/hiding” with same root: - Ps 5:12 וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ (“you cover over them,” root סכך) - Ps 31:21 תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה (“you hide them in a sukkah/booth,” from the same root סכך) The protective סכך-field in 5 generalizes to liturgical/sacral “booth” protection in 31. - Righteous vs wicked: - Ps 5:13 תְּבָרֵךְ צַדִּיק; וַיֶּתָאֵב ... דָּמִים וּמִרְמָה - Ps 31:19 הַדֹּבְרוֹת עַל־צַדִּיק; 31:18 יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים The righteous are blessed in 5; in 31 the righteous are slandered but God vindicates them. Same categories, advanced plot. 3) Structural/liturgical progression - From morning petition to realized help: - Ps 5 is explicitly a bōqer prayer (“בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי ... וַאֲצַפֶּה” 5:4), ending in a beatitude for all who seek refuge. - Ps 31 reads like the later day’s crisis and rescue: traps (רֶשֶׁת, 31:5), slander (31:14, 19, 21), pursuit (31:16), then testimony and exhortation (31:22–25). The “I will wait/watch” of 5 becomes “you heard … when I cried” (31:23) and an exhortation to “all who wait/hope” (כָּל־הַמְיַחֲלִים, 31:25). The editorial movement is from request-and-wait to deliverance-and-exhortation. - Cultic space develops: - Ps 5:8 “I will enter your house; bow toward your holy temple.” - Ps 31:3 “Be to me a rock-fortress, a house of strongholds,” 31:21 “hide them in your presence … in a sukkah.” The “house” motif broadens from temple approach (Ps 5) to YHWH-as-sanctuary/fortress (Ps 31). Same sanctuary logic, different images, later stage (protected inside). 4) The enemy field and divine justice carry through - Ps 5:11 “הַאֲשִׁימֵם ... הַדִּיחֵמוֹ ... מָרוּ בָךְ” asks God to make the rebels fall for their crimes. - Ps 31:18 “אַל־אֵבֹשָׁה ... יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים; יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל; תֵּאָלַמְנָה שִׂפְתֵי־שָׁקֶר” delivers the judicial answer: the wicked are shamed/silenced; the petitioner not shamed. 5) Shared stylistic frame - Superscriptions align them as Davidic laments “למנצח מזמור לדוד” (Ps 5 adds a rare performance mark “אל הנחילות”), suggesting editorial proximity and performative continuity. - Both conclude with broad, communalized assurance: - Ps 5:12–13 generalizes blessing to “all who take refuge,” “the righteous.” - Ps 31:24–25 generalizes to “all his faithful,” “all who hope in YHWH,” closing with an exhortation. 6) Situational/narrative fit in an Israelite life-cycle of prayer - Morning approach (Ps 5): temple-oriented plea for guidance amid deceitful opponents, committing the day to God and “waiting.” - Daytime ordeal and rescue (Ps 31): enemies set a net, slander multiplies; God becomes fortress and “house”; outcome is praise and teaching others to love YHWH and be strong. This matches a well-known lament-to-thanks movement used in daily/cultic practice. What carries the most weight - Highest: exact or near-exact repeated forms/phrases and rare collocations: - בְצִדְקָתֶךָ in both. - שַׁוְעִי in both. - neged + עיניךָ in both. - The סכך-protection field (תָסֵךְ … סֻכָּה). - Next: same roots in the same semantic slots: - נחה/נהל for guidance; חסה for refuge; שׁם (Name) motivation; mouth/tongue/slander field. - Then: shared form and function as morning lament (Ps 5) followed by retrospective thanksgiving/exhortation (Ps 31). In short: Psalm 31 reads like the narrative, lexical, and theological resolution of Psalm 5. The morning plea to be led “in your righteousness,” to be heard, and to be covered from lying foes is met by being led “for your name’s sake,” heard in the cry, hidden in God’s sukkah, and finally emboldened to call all who wait for YHWH to take heart.
Evaluation
Score: 7.5
Evaluated at: 2025-11-14T03:44:37 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 3712 Output: 7169 Total: 10881
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 5.5 / 10
Multiple precise echoes: neged + עיניך (5:6; 31:23), בְצִדְקָתֶךָ (5:9; 31:2), שַׁוְעִי (5:3; 31:23), נחה roots, סכך-field. Clear petition→hearing progression. Some motifs common; no editorial marker.
Prompt
Consider Psalm 5 and Psalm 31 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 31 logically follows on from Psalm 5? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 5:
Psalm 5
1. לַמְנַצֵּ֥חַ
אֶֽל־
הַנְּחִיל֗וֹת
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. אֲמָרַ֖י
הַאֲזִ֥ינָה ׀
יְהוָ֗ה
בִּ֣ינָה
הֲגִֽיגִי׃
3. הַקְשִׁ֤יבָה ׀
לְק֬וֹל
שַׁוְעִ֗י
מַלְכִּ֥י
וֵאלֹהָ֑י
כִּֽי־
אֵ֝לֶ֗יךָ
אֶתְפַּלָּֽל׃
4. יְֽהוָ֗ה
בֹּ֭קֶר
תִּשְׁמַ֣ע
קוֹלִ֑י
בֹּ֥קֶר
אֶֽעֱרָךְ־
לְ֝ךָ֗
וַאֲצַפֶּֽה׃
5. כִּ֤י ׀
לֹ֤א
אֵֽל־
חָפֵ֘ץ
רֶ֥שַׁע ׀
אָ֑תָּה
לֹ֖א
יְגֻרְךָ֣
רָֽע׃
6. לֹֽא־
יִתְיַצְּב֣וּ
הֽ֭וֹלְלִים
לְנֶ֣גֶד
עֵינֶ֑יךָ
שָׂ֝נֵ֗אתָ
כָּל־
פֹּ֥עֲלֵי
אָֽוֶן׃
7. תְּאַבֵּד֮
דֹּבְרֵ֢י
כָ֫זָ֥ב
אִישׁ־
דָּמִ֥ים
וּמִרְמָ֗ה
יְתָ֘עֵ֥ב ׀
יְהוָֽה׃
8. וַאֲנִ֗י
בְּרֹ֣ב
חַ֭סְדְּךָ
אָב֣וֹא
בֵיתֶ֑ךָ
אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה
אֶל־
הֵֽיכַל־
קָ֝דְשְׁךָ֗
בְּיִרְאָתֶֽךָ׃
9. יְהוָ֤ה ׀
נְחֵ֬נִי
בְצִדְקָתֶ֗ךָ
לְמַ֥עַן
שׁוֹרְרָ֑י
הושר
הַיְשַׁ֖ר
לְפָנַ֣י
דַּרְכֶּֽךָ׃
10. כִּ֤י
אֵ֪ין
בְּפִ֡יהוּ
נְכוֹנָה֮
קִרְבָּ֢ם
הַ֫וּ֥וֹת
קֶֽבֶר־
פָּת֥וּחַ
גְּרוֹנָ֑ם
לְ֝שׁוֹנָ֗ם
יַחֲלִֽיקוּן׃
11. הַֽאֲשִׁימֵ֨ם ׀
אֱֽלֹהִ֗ים
יִפְּלוּ֮
מִֽמֹּעֲצ֢וֹתֵ֫יהֶ֥ם
בְּרֹ֣ב
פִּ֭שְׁעֵיהֶם
הַדִּיחֵ֑מוֹ
כִּי־
מָ֥רוּ
בָֽךְ׃
12. וְיִשְׂמְח֨וּ
כָל־
ח֪וֹסֵי
בָ֡ךְ
לְעוֹלָ֣ם
יְ֭רַנֵּנוּ
וְתָסֵ֣ךְ
עָלֵ֑ימוֹ
וְֽיַעְלְצ֥וּ
בְ֝ךָ֗
אֹהֲבֵ֥י
שְׁמֶֽךָ׃
13. כִּֽי־
אַתָּה֮
תְּבָרֵ֢ךְ
צַ֫דִּ֥יק
יְהוָ֑ה
כַּ֝צִּנָּ֗ה
רָצ֥וֹן
תַּעְטְרֶֽנּוּ׃
Psalm 31:
Psalm 31
1. לַמְנַצֵּ֗חַ
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. בְּךָֽ־t
יְהוָ֣ה
חָ֭סִיתִי
אַל־
אֵב֣וֹשָׁה
לְעוֹלָ֑ם
בְּצִדְקָתְךָ֥
פַלְּטֵֽנִי׃
3. הַטֵּ֤ה
אֵלַ֨י ׀
אָזְנְךָ֮
מְהֵרָ֢ה
הַצִּ֫ילֵ֥נִי
הֱיֵ֤ה
לִ֨י ׀
לְֽצוּר־
מָ֭עוֹז
לְבֵ֥ית
מְצוּד֗וֹת
לְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃
4. כִּֽי־
סַלְעִ֣י
וּמְצוּדָתִ֣י
אָ֑תָּה
וּלְמַ֥עַן
שִׁ֝מְךָ֗
תַּֽנְחֵ֥נִי
וּֽתְנַהֲלֵֽנִי׃
5. תּוֹצִיאֵ֗נִי
מֵרֶ֣שֶׁת
ז֭וּ
טָ֣מְנוּ
לִ֑י
כִּֽי־
אַ֝תָּה
מָֽעוּזִּי׃
6. בְּיָדְךָ֮
אַפְקִ֢יד
ר֫וּחִ֥י
פָּדִ֖יתָה
אוֹתִ֥י
יְהוָ֗ה
אֵ֣ל
אֱמֶֽת׃
7. שָׂנֵ֗אתִי
הַשֹּׁמְרִ֥ים
הַבְלֵי־
שָׁ֑וא
וַ֝אֲנִ֗י
אֶל־
יְהוָ֥ה
בָּטָֽחְתִּי׃
8. אָגִ֥ילָה
וְאֶשְׂמְחָ֗ה
בְּחַ֫סְדֶּ֥ךָ
אֲשֶׁ֣ר
רָ֭אִיתָ
אֶת־
עָנְיִ֑י
יָ֝דַ֗עְתָּ
בְּצָר֥וֹת
נַפְשִֽׁי׃
9. וְלֹ֣א
הִ֭סְגַּרְתַּנִי
בְּיַד־
אוֹיֵ֑ב
הֶֽעֱמַ֖דְתָּ
בַמֶּרְחָ֣ב
רַגְלָֽי׃
10. חָנֵּ֥נִי
יְהוָה֮
כִּ֤י
צַ֫ר־
לִ֥י
עָשְׁשָׁ֖ה
בְכַ֥עַס
עֵינִ֗י
נַפְשִׁ֥י
וּבִטְנִֽי׃
11. כִּ֤י
כָל֪וּ
בְיָג֡וֹן
חַיַּי֮
וּשְׁנוֹתַ֢י
בַּאֲנָ֫חָ֥ה
כָּשַׁ֣ל
בַּעֲוֺנִ֣י
כֹחִ֑י
וַעֲצָמַ֥י
עָשֵֽׁשׁוּ׃
12. מִכָּל־
צֹרְרַ֨י
הָיִ֪יתִי
חֶרְפָּ֡ה
וְלִשֲׁכֵנַ֨י ׀
מְאֹד֮
וּפַ֢חַד
לִֽמְיֻדָּ֫עָ֥י
רֹאַ֥י
בַּח֑וּץ
נָדְד֥וּ
מִמֶּֽנִּי׃
13. נִ֭שְׁכַּחְתִּי
כְּמֵ֣ת
מִלֵּ֑ב
הָ֝יִ֗יתִי
כִּכְלִ֥י
אֹבֵֽד׃
14. כִּ֤י
שָׁמַ֨עְתִּי ׀
דִּבַּ֥ת
רַבִּים֮
מָג֢וֹר
מִסָּ֫בִ֥יב
בְּהִוָּסְדָ֣ם
יַ֣חַד
עָלַ֑י
לָקַ֖חַת
נַפְשִׁ֣י
זָמָֽמוּ׃
15. וַאֲנִ֤י ׀
עָלֶ֣יךָ
בָטַ֣חְתִּי
יְהוָ֑ה
אָ֝מַ֗רְתִּי
אֱלֹהַ֥י
אָֽתָּה׃
16. בְּיָדְךָ֥
עִתֹּתָ֑י
הַצִּ֘ילֵ֤נִי
מִיַּד־
א֝וֹיְבַ֗י
וּמֵרֹדְפָֽי׃
17. הָאִ֣ירָה
פָ֭נֶיךָ
עַל־
עַבְדֶּ֑ךָ
ה֖וֹשִׁיעֵ֣נִי
בְחַסְדֶּֽךָ׃
18. יְֽהוָ֗ה
אַל־
אֵ֭בוֹשָׁה
כִּ֣י
קְרָאתִ֑יךָ
יֵבֹ֥שׁוּ
רְ֝שָׁעִ֗ים
יִדְּמ֥וּ
לִשְׁאֽוֹל׃
19. תֵּ֥אָלַ֗מְנָה
שִׂפְתֵ֫י
שָׁ֥קֶר
הַדֹּבְר֖וֹת
עַל־
צַדִּ֥יק
עָתָ֗ק
בְּגַאֲוָ֥ה
וָבtוּז׃
20. מָ֤ה
רַֽב־
טוּבְךָ֮
אֲשֶׁר־
צָפַ֢נְתָּ
לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ
פָּ֭עַלְתָּ
לַחֹסִ֣ים
בָּ֑ךְ
נֶ֝֗גֶד
בְּנֵ֣י
אָדָם׃
21. תַּסְתִּירֵ֤ם ׀
בְּסֵ֥תֶר
פָּנֶיךָ֮
מֵֽרֻכְסֵ֫י
אִ֥ישׁ
תִּצְפְּנֵ֥ם
בְּסֻכָּ֗ה
מֵרִ֥יב
לְשֹׁנֽוֹת׃
22. בָּר֥וּךְ
יְהוָ֑ה
כִּ֥י
הִפְלִ֘יא
חַסְדּ֥וֹ
לִ֝֗י
בְּעִ֣יר
מָצֽוֹר׃
23. וַאֲנִ֤י ׀
אָ֘מַ֤רְתִּי
בְחָפְזִ֗י
נִגְרַזְתִּי֮
מִנֶּ֢גֶד
עֵ֫ינֶ֥יךָ
אָכֵ֗ן
שָׁ֭מַעְתָּ
ק֥וֹל
תַּחֲנוּנַ֗י
בְּשַׁוְּעִ֥י
אֵלֶֽיךָ׃
24. אֶֽהֱב֥וּ
אֶת־
יְהוָ֗ה
כָּֽל־
חֲסִ֫ידָ֥יו
אֱ֭מוּנִים
נֹצֵ֣ר
יְהוָ֑ה
וּמְשַׁלֵּ֥ם
עַל־
יֶ֝֗תֶר
עֹשֵׂ֥ה
גַאֲוָֽה׃
25. חִ֭זְקוּ
וְיַאֲמֵ֣ץ
לְבַבְכֶ֑ם
כָּל־
הַ֝מְיַחֲלִ֗ים
לַיהוָֽה׃