Psalm 5 → 35
Reasoning: 10304 Output: 6731 Total: 17035
Argument
Here are lines of argument—moving from strongest lexical/formal links to broader thematic and liturgical links—that make it reasonable to read Psalm 35 as a logical sequel to Psalm 5. A. Lexical ties with rarer or distinctive words/forms - צִנָּה “shield/buckler” appears in both, and in programmatic places: - Ps 5:13 כַצִּנָּה רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ (“like a shield you surround him with favor”). - Ps 35:2 הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה (“grasp shield and buckler”). The image evolves from metaphorical protection (favor as a shield) to literal warfare gear God takes up on the petitioner’s behalf. - Root חל”ק in closely related but different word-classes: - Ps 5:10 לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן (“their tongue makes things smooth,” i.e., flattery/deceit). - Ps 35:6 חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּוֹת (“darkness and slippery places”). This is a pointed, artful linkage: the “smooth” deceit of the wicked in Ps 5 turns into the “slippery” path of the wicked in Ps 35—poetic justice with the same root. - Root הגה: - Ps 5:2 בִּינָה הֲגִיגִי (“understand my murmuring/meditation”—the rare noun הֲגִיגִי). - Ps 35:28 וּלְשׁוֹנִי תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ (“my tongue shall utter/meditate your righteousness”). The private meditation of Ps 5 ripens into public utterance of God’s righteousness in Ps 35, using the same root. - חָפֵץ “delight” (same masculine singular participle form in both): - Ps 5:5 לֹא אֵל חָפֵץ רֶשַׁע (“not a God who delights in wickedness”). - Ps 35:27 יִגְדַּל יְהוָה הֶחָפֵץ שְׁלוֹם עַבְדּוֹ (“YHWH be magnified, who delights in the well-being of his servant”). Ps 5 defines God negatively (He does not delight in evil); Ps 35 answers with the positive corollary (He delights in the shalom of His servant). - The praise-pair שׂמך/רנן in essentially the same collocation: - Ps 5:12 וְיִשְׂמְחוּ … יְרַנֵּנוּ. - Ps 35:27 יָרֹנּוּ וְיִשְׂמְחוּ. The same two verbs for jubilant praise recur together, signalling purposeful echo. - צדק cluster: - Ps 5:9 נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ; 5:13 תְּבָרֵךְ צַדִּיק. - Ps 35:24 שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ; 35:27 חֲפֵצֵי צִדְקִי; 35:28 תֶּהְגֶּה צִדְקֶךָ. Ps 5 prays to be led “in your righteousness”; Ps 35 prays to be judged “according to your righteousness,” then vows to proclaim that righteousness—progression from guidance to verdict to proclamation. - דרך in antithetical development: - Ps 5:9 הַיְשַׁר לְפָנַי דַּרְכֶּךָ (“make your way straight before me”). - Ps 35:6 יְהִי דַרְכָּם חֹשֶׁךְ וַחֲלַקְלַקּוֹת (“let their way be dark and slippery”). The psalmist’s straight path versus the enemies’ treacherous path—clear sequel logic. - מרמה: - Ps 5:7 אִישׁ דָּמִים וּמִרְמָה (“a man of blood and deceit”). - Ps 35:20 דִּבְרֵי מִרְמוֹת (“words of deceits”). Same noun, singular vs. plural, same semantic target. - נפל as boomerang-justice: - Ps 5:11 יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם (“let them fall by their own counsels”). - Ps 35:8 … בְּשׁוֹאָה יִפָּל־בָּהּ (“into the very destruction he falls”). The self-entrapment motif in both (cf. also 35:8 “his net… will catch him”). B. Structural and form-critical continuities - Both are individual laments with the classic sequence: address → complaint → petition → imprecation against the wicked → confidence/vow of praise. - Psalm 5 is a morning plea for hearing, guidance, and protection (בֹּקֶר… אֶעֱרָךְ… וַאֲצַפֶּה), and it ends with the assurance of divine shielding (צִנָּה) and blessing the righteous. - Psalm 35 intensifies the same template into judicial-and-martial action: “plead my case” (רִיבָה), “fight my fighters” (לְחַם אֶת־לֹחֲמָי), “grasp shield and buckler” (הַחֲזֵק מָגֵן וְצִנָּה), “arise” and “awake” (וְקוּמָה; הָעִירָה וְהָקִיצָה), culminating in verdict (שָׁפְטֵנִי כְצִדְקְךָ) and congregational praise. C. Thematic and imagistic through-lines - Mouth/throat imagery and verbal aggression: - Ps 5:10 “open grave is their throat,” “their tongue smooths” (flattery). - Ps 35:20–21 “they do not speak peace,” “words of deceits,” “they opened wide their mouth,” “they grind their teeth.” The same diagnostic of enemies—weaponized speech—reappears and escalates. - Morning-to-arising arc: - Ps 5:4 “in the morning you hear my voice… I watch.” - Ps 35:2–3, 23 “rise up to help me… rouse yourself; awake for my judgment.” The morning petition (Ps 5) is followed by a plea that God now “wake/rouse” and act (Ps 35)—a natural narrative continuation. - Path imagery: - Ps 5 asks God to make His way straight before the petitioner. - Ps 35 prays that the enemies’ way be dark and slippery and that the angel of YHWH pursue them (35:6). The just/righteous path vs. the wicked’s frustrated path creates a sequel-like reversal. - Protection → combat: - Ps 5 ends with protective encirclement “like a shield” (צִנָּה). - Ps 35 opens with God taking up weapons and actively fighting (מָגֵן, צִנָּה, חֲנִית). Movement from passive shielding to active warfare is exactly what one expects “next.” - Praise in worship space: - Ps 5:8 “I will enter your house… bow toward your holy temple in fear.” - Ps 35:18 “I will thank you in the great congregation; among a mighty people I will praise you.” Private/temple-oriented piety (Ps 5) blossoms into public assembly praise (Ps 35) after deliverance. D. Judicial motif development - Ps 5 already frames the wicked as morally disqualified before God’s face/eyes (5:5–7; “not stand before your eyes,” “you hate all workers of iniquity”). - Ps 35 foregrounds legal language and actors: רִיבָה (“plead”), עֵדֵי חָמָס (“violent/false witnesses,” 35:11), explicit request for judgment according to divine righteousness (35:24). What Ps 5 asserts as God’s moral stance becomes, in Ps 35, a formal court case and verdict. E. “Boomerang” retribution made explicit - Ps 5:11 asks that the wicked fall by their own counsels. - Ps 35 details how their net, pit, and plotted destruction return on their own heads (35:7–8). This feels like a narratively later stage where the requested principle is now enacted. F. Life-setting and liturgical sequence (Ancient Israelite practice) - Ps 5 is a classic morning prayer (בֹּקֶר… אֶצְפֶּה) associated with approaching the sanctuary and seeking right guidance for the day in the face of deceitful opponents. - Ps 35 fits the “lawsuit/warfare” lament used when enemies have progressed to open persecution—both legal (false witnesses) and physical pursuit—leading to a public act of thanksgiving in the congregation upon deliverance. - Read this way, Ps 35 naturally follows Ps 5 in the life-cycle of crisis: morning plea for guidance and protection → God arises to plead and fight the case → public thanksgiving. G. Smaller but telling echoes - Divine titles cluster similarly: both pray directly to YHWH and name Him as “my God” (Ps 5:3; Ps 35:24), with Ps 35 adding “Adonai” and intensifying the courtroom address. - Shame/reversal vocabulary recurs as the fate of enemies: - Ps 5:11 “declare them guilty… let them fall… drive them out.” - Ps 35:4, 26 “let them be ashamed… confounded… turn back… cover themselves with shame and disgrace.” Summary - On the level of unique/rare lexical threads (צִנָּה; root חל”ק; rare הֲגִיגִי ↔ תֶּהְגֶּה; participial חָפֵץ), on the level of repeated praise vocabulary (שָׂמַח/רָנַן), and on the level of framing motifs (morning → God’s arising; straight way vs. slippery way; protection → combat; moral stance → courtroom verdict), Psalm 35 reads like the narrative, liturgical, and theological enlargement of what Psalm 5 asked for at daybreak. The arrangement can be defended as a deliberate editorial progression from private morning appeal to public vindication and praise.
Evaluation
Score: 6.5
Evaluated at: 2025-11-14T03:48:44 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 3904 Output: 7559 Total: 11463
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 3.0 / 10
Multiple accurate, text-anchored links (צנה; חלק; הגה; שמח/רנן; דרך; חפץ) and plausible progression, but most lexis is common across Psalms; no decisive editorial marker; counterpoints unaddressed. H₀ only partly overcome.
Prompt
Consider Psalm 5 and Psalm 35 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 35 logically follows on from Psalm 5? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 5:
Psalm 5
1. לַמְנַצֵּ֥חַ
אֶֽל־
הַנְּחִיל֗וֹת
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. אֲמָרַ֖י
הַאֲזִ֥ינָה ׀
יְהוָ֗ה
בִּ֣ינָה
הֲגִֽיגִי׃
3. הַקְשִׁ֤יבָה ׀
לְק֬וֹל
שַׁוְעִ֗י
מַלְכִּ֥י
וֵאלֹהָ֑י
כִּֽי־
אֵ֝לֶ֗יךָ
אֶתְפַּלָּֽל׃
4. יְֽהוָ֗ה
בֹּ֭קֶר
תִּשְׁמַ֣ע
קוֹלִ֑י
בֹּ֥קֶר
אֶֽעֱרָךְ־
לְ֝ךָ֗
וַאֲצַפֶּֽה׃
5. כִּ֤י ׀
לֹ֤א
אֵֽל־
חָפֵ֘ץ
רֶ֥שַׁע ׀
אָ֑תָּה
לֹ֖א
יְגֻרְךָ֣
רָֽע׃
6. לֹֽא־
יִתְיַצְּב֣וּ
הֽ֭וֹלְלִים
לְנֶ֣גֶד
עֵינֶ֑יךָ
שָׂ֝נֵ֗אתָ
כָּל־
פֹּ֥עֲלֵי
אָֽוֶן׃
7. תְּאַבֵּד֮
דֹּבְרֵ֢י
כָ֫זָ֥ב
אִישׁ־
דָּמִ֥ים
וּמִרְמָ֗ה
יְתָ֘עֵ֥ב ׀
יְהוָֽה׃
8. וַאֲנִ֗י
בְּרֹ֣ב
חַ֭סְדְּךָ
אָב֣וֹא
בֵיתֶ֑ךָ
אֶשְׁתַּחֲוֶ֥ה
אֶל־
הֵֽיכַל־
קָ֝דְשְׁךָ֗
בְּיִרְאָתֶֽךָ׃
9. יְהוָ֤ה ׀
נְחֵ֬נִי
בְצִדְקָתֶ֗ךָ
לְמַ֥עַן
שׁוֹרְרָ֑י
הושר
הַיְשַׁ֖ר
לְפָנַ֣י
דַּרְכֶּֽךָ׃
10. כִּ֤י
אֵ֪ין
בְּפִ֡יהוּ
נְכוֹנָה֮
קִרְבָּ֢ם
הַ֫וּ֥וֹת
קֶֽבֶר־
פָּת֥וּחַ
גְּרוֹנָ֑ם
לְ֝שׁוֹנָ֗ם
יַחֲלִֽיקוּן׃
11. הַֽאֲשִׁימֵ֨ם ׀
אֱֽלֹהִ֗ים
יִפְּלוּ֮
מִֽמֹּעֲצ֢וֹתֵ֫יהֶ֥ם
בְּרֹ֣ב
פִּ֭שְׁעֵיהֶם
הַדִּיחֵ֑מוֹ
כִּי־
מָ֥רוּ
בָֽךְ׃
12. וְיִשְׂמְח֨וּ
כָל־
ח֪וֹסֵי
בָ֡ךְ
לְעוֹלָ֣ם
יְ֭רַנֵּנוּ
וְתָסֵ֣ךְ
עָלֵ֑ימוֹ
וְֽיַעְלְצ֥וּ
בְ֝ךָ֗
אֹהֲבֵ֥י
שְׁמֶֽךָ׃
13. כִּֽי־
אַתָּה֮
תְּבָרֵ֢ךְ
צַ֫דִּ֥יק
יְהוָ֑ה
כַּ֝צִּנָּ֗ה
רָצ֥וֹן
תַּעְטְרֶֽנּוּ׃
Psalm 35:
Psalm 35
1. לְדָוִ֨ד ׀
רִיבָ֣ה
יְ֭הוָה
אֶת־
יְרִיבַ֑י
לְ֝חַ֗ם
אֶת־
לֹֽחֲמָֽי׃
2. הַחֲזֵ֣ק
מָגֵ֣ן
וְצִנָּ֑ה
וְ֝ק֗וּמָה
בְּעֶזְרָתִֽי׃
3. וְהָ֘רֵ֤ק
חֲנִ֣ית
וּ֭סְגֹר
לִקְרַ֣את
רֹדְפָ֑י
אֱמֹ֥ר
לְ֝נַפְשִׁ֗י
יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ
אָֽנִי׃
4. יֵבֹ֣שׁוּ
וְיִכָּלְמוּ֮
מְבַקְשֵׁ֢י
נַ֫פְשִׁ֥י
יִסֹּ֣גוּ
אָח֣וֹר
וְיַחְפְּר֑וּ
חֹ֝שְׁבֵ֗י
רָעָתִֽי׃
5. יִֽהְי֗וּ
כְּמֹ֥ץ
לִפְנֵי־
ר֑וּחַ
וּמַלְאַ֖ךְ
יְהוָ֣ה
דּוֹחֶֽה׃
6. יְֽהִי־
דַרְכָּ֗ם
חֹ֥שֶׁךְ
וַחֲלַקְלַקּ֑וֹת
וּמַלְאַ֥ךְ
יְ֝הוָ֗ה
רֹדְפָֽם׃
7. כִּֽי־
חִנָּ֣ם
טָֽמְנוּ־
לִ֭י
שַׁ֣חַת
רִשְׁתָּ֑ם
חִ֝נָּ֗ם
חָפְר֥וּ
לְנַפְשִֽׁי׃
8. תְּבוֹאֵ֣הוּ
שׁוֹאָה֮
לֹֽא־
יֵ֫דָ֥ע
וְרִשְׁתּ֣וֹ
אֲשֶׁר־
טָמַ֣ן
תִּלְכְּד֑וֹ
בְּ֝שׁוֹאָ֗ה
יִפָּל־
בָּֽהּ׃
9. וְ֭נַפְשִׁי
תָּגִ֣יל
בַּיהוָ֑ה
תָּ֝שִׂישׂ
בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
10. כָּ֥ל
עַצְמוֹתַ֨י ׀
תֹּאמַרְנָה֮
יְהוָ֗ה
מִ֥י
כָ֫מ֥וֹךָ
מַצִּ֣יל
עָ֭נִי
מֵחָזָ֣ק
מִמֶּ֑נּוּ
וְעָנִ֥י
וְ֝אֶבְי֗וֹן
מִגֹּזְלֽוֹ׃
11. יְ֭קוּמוּן
עֵדֵ֣י
חָמָ֑ס
אֲשֶׁ֥ר
לֹא־
יָ֝דַ֗עְתִּי
יִשְׁאָלֽוּנִי׃
12. יְשַׁלְּמ֣וּנִי
רָ֭עָה
תַּ֥חַת
טוֹבָ֗ה
שְׁכ֣וֹל
לְנַפְשִֽׁי׃
13. וַאֲנִ֤י ׀
בַּחֲלוֹתָ֡ם
לְב֬וּשִׁי
שָׂ֗ק
עִנֵּ֣יתִי
בַצּ֣וֹם
נַפְשִׁ֑י
וּ֝תְפִלָּתִ֗י
עַל־
חֵיקִ֥י
תָשֽׁוּב׃
14. כְּרֵֽעַ־
כְּאָ֣ח
לִ֭י
הִתְהַלָּ֑כְתִּי
כַּאֲבֶל־
אֵ֝֗ם
קֹדֵ֥ר
שַׁחֽוֹתִי׃
15. וּבְצַלְעִי֮
שָׂמְח֢וּ
וְֽנֶאֱ֫סָ֥פוּ
נֶאֶסְפ֬וּ
עָלַ֣י
נֵ֭כִים
וְלֹ֣א
יָדַ֑עְתִּי
קָֽרְע֥וּ
וְלֹא־
דָֽמּוּ׃
16. בְּ֭חַנְפֵי
לַעֲגֵ֣י
מָע֑וֹג
חָרֹ֖ק
עָלַ֣י
שִׁנֵּֽימוֹ׃
17. אֲדֹנָי֮
כַּמָּ֢ה
תִ֫רְאֶ֥ה
הָשִׁ֣יבָה
נַ֭פְשִׁי
מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם
מִ֝כְּפִירִ֗ים
יְחִידָתִֽי׃
18. א֭וֹדְךָ
בְּקָהָ֣ל
רָ֑ב
בְּעַ֖ם
עָצ֣וּם
אֲהַֽלְלֶֽךָּ׃
19. אַֽל־
יִשְׂמְחוּ־
לִ֣י
אֹיְבַ֣י
שֶׁ֑קֶר
שֹׂנְאַ֥י
חִ֝נָּ֗ם
יִקְרְצוּ־
עָֽיִן׃
20. כִּ֤י
לֹ֥א
שָׁל֗וֹם
יְדַ֫בֵּ֥רוּ
וְעַ֥ל
רִגְעֵי־
אֶ֑רֶץ
דִּבְרֵ֥י
מִ֝רְמוֹת
יַחֲשֹׁבֽוּן׃
21. וַיַּרְחִ֥יבוּ
עָלַ֗י
פִּ֫יהֶ֥ם
אָ֭מְרוּ
הֶאָ֣ח ׀
הֶאָ֑ח
רָאֲתָ֥ה
עֵינֵֽינוּ׃
22. רָאִ֣יתָה
יְ֭הוָה
אַֽל־
תֶּחֱרַ֑שׁ
אֲ֝דֹנָ֗י
אֲל־
תִּרְחַ֥ק
מִמֶּֽנִּי׃
23. הָעִ֣ירָה
וְ֭הָקִיצָה
לְמִשְׁפָּטִ֑י
אֱלֹהַ֖י
וַֽאדֹנָ֣י
לְרִיבִֽי׃
24. שָׁפְטֵ֣נִי
כְ֭צִדְקְךָ
יְהוָ֥ה
אֱלֹהָ֗י
וְאַל־
יִשְׂמְחוּ־
לִֽי׃
25. אַל־
יֹאמְר֣וּ
בְ֭לִבָּם
הֶאָ֣ח
נַפְשֵׁ֑נוּ
אַל־
יֹ֝אמְר֗וּ
בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃
26. יֵ֘בֹ֤שׁוּ
וְיַחְפְּר֨וּ ׀
יַחְדָּו֮
שְׂמֵחֵ֢י
רָעָ֫תִ֥י
יִֽלְבְּשׁוּ־
בֹ֥שֶׁת
וּכְלִמָּ֑ה
הַֽמַּגְדִּtילִ֥ים
עָלָֽי׃
27. יָרֹ֣נּוּ
וְיִשְׂמְחוּ֮
חֲפֵצֵ֢י
צִ֫דְקִ֥י
וְיֹאמְר֣וּ
תָ֭מִיד
יִגְדַּ֣ל
יְהוָ֑ה
הֶ֝חָפֵ֗ץ
שְׁל֣וֹם
עַבְדּֽוֹ׃
28. וּ֭לְשׁוֹנִי
תֶּהְגֶּ֣ה
צִדְקֶ֑ךָ
כָּל־
הַ֝יּוֹם
תְּהִלָּתֶֽךָ׃