Psalm 6 → 24
Reasoning: 12416 Output: 4060 Total: 16476
Argument
Short thesis: Read together, Psalm 6 is the private crisis-and-plea, and Psalm 24 is the public, liturgical outcome. The sick, near‑death worshiper of Ps 6 prays “Return, YHWH, save me… for in death there is no remembrance of you; in Sheol who will praise you?”; Ps 24 answers by showing who now can ascend to YHWH’s hill, receive blessing, and welcome the “King of Glory” into the sanctuary. That arc is supported by multiple lexical, formal, and mythic links. Stronger lexical ties (same word or same root; rarer/identical forms noted first) - Identical form נפשי “my soul” (1cs): - Ps 6:4–5 ונפשי נבהלה מאד … חלצה נפשי - Ps 24:4 אשר לא־נשא לשוא נפשי (MT has 1cs “my soul,” a striking reading that matches Ps 6’s 1cs). This puts “my soul” at the center of both psalms: in Ps 6 it needs deliverance; in Ps 24 it must not be “lifted to falsehood” to enter. - Shared root יש״ע “save/salvation”: - Ps 6:5 הושיעני (Hiphil imperative “save me”) - Ps 24:5 מאלהי ישעו (“from the God of his salvation”). The plea for ישע in 6 is matched by the reception of ישע in 24. - Refrain of מי “who?” across the pair: - Ps 6:6 בשאול מי יודה־לך “In Sheol who will praise you?” - Ps 24:3–4 מי יעלה בהר־יהוה… ומי יקום במקום קדשו; 24:8, 10 מי זה מלך הכבוד … מי הוא זה מלך הכבוד. Psalm 24 “answers” Psalm 6’s who‑question: those who can ascend (נקי כפים ובר לבב) are the ones alive to honor YHWH; and the climactic “Who is the King of Glory?” gives the content of that praise. - Triadic naming of the divine Name at the resolution: - Ps 6:9–10 יהוה appears three times in the assurance section (“שמע יהוה… שמע יהוה… יהוה תפילתי יקח”). - Ps 24:8–10 יהוה appears three times in the antiphonal climax (“יהוה עזוז וגבור … יהוה גבור מלחמה … יהוה צבאות”). Both psalms crest with a triple invocation of the Name. - Antithetical honor/shame lexicon: - Ps 6:11 יבֹשו … יבשו רגע (enemies shamed) - Ps 24:7–10 מלך הכבוד (ascription of kavod/glory to YHWH). “Shame” removed from enemies in 6 contrasts with “glory” publicly given to YHWH in 24. Close thematic/semantic links (same semantic field; not always same root) - Separation from the wicked vs. qualifications to enter: - Ps 6:9 סורו ממני כל פעלי און (“Depart from me, all workers of iniquity”) - Ps 24:4–5 נקי כפים ובר לבב … לא נשבע למרמה (the ethical gate test). The moral distancing demanded in Ps 6 is exactly what Ps 24 requires for entry. - Movement verbs that resolve the plea for presence: - Ps 6:5 שובָה יהוה … חלצה נפשי (“Return, YHWH… deliver my life”) - Ps 24:7–9 שאו … ויבֹא מלך הכבוד (“Lift up … and let the King of Glory come in”). The request for YHWH to “turn/return” becomes the liturgical act of welcoming his entry. - Worship in life vs. silence in death: - Ps 6:6 אין במות זכרך; בשאול מי יודה־לך (no remembrance/praise in death) - Ps 24:5 ישא ברכה … וּצְדָקָה מאלהי ישעו; 24:7–10 the entrance acclamation. The lament’s logic (“spare me so I can praise”) is enacted: blessing is received and praise is given at the gate. - Enemies and warfare resolved in divine victory: - Ps 6:8, 11 צוררי … כל איבי … יבֹשו (foes cause distress but end up shamed) - Ps 24:8 יהוה גבור מלחמה; 24:10 יהוה צבאות (YHWH the warrior/commander). The defeat of enemies implied at the end of Ps 6 is explicated by Ps 24’s divine‑warrior theophany. - Water/chaos imagery bridged by creation sovereignty: - Ps 6:7 אשחה … בדמעתי ערשי אמסה (I “flood” my bed with tears; rare verb אשחה) - Ps 24:2 על־ימים יסדה … ועל־נהרות יכוננה (YHWH founds the world over seas/rivers). The individual drowning in tears (private chaos) is answered by the God who tames cosmic waters (public order), now entering his sanctuary. Form and performance features - Both are Davidic and overtly liturgical: - Ps 6: למנצח … בנגינות על־השמינית מזמור לדוד (performance rubric + “mizmor leDavid”) - Ps 24: לדוד מזמור (inverted word order “leDavid mizmor”); antiphonal “מי זה…?” with answers; Selah markers. The inversion מזמור לדוד // לדוד מזמור is a neat editorial touch suggesting deliberate pairing; both include performance cues, with Ps 24 set up for gate dialogue that would naturally follow a thanksgiving procession after deliverance. - Parallel use of direct imperatives to groups: - Ps 6:9 סורו ממני כל פעלי און (2mp imperative “depart!” to evildoers) - Ps 24:7, 9 שאו שערים ראשיכם … והינשאו פתחי עולם (2mp imperatives to the gates). Both psalms stage space by command—banishing impurity (Ps 6) and opening holy access (Ps 24). Macro‑narrative that fits ancient Israelite practice - Vow/thank‑offering trajectory: In Israelite lament, the suppliant often vows or implies a return to the sanctuary to praise once delivered. Ps 6 contains the logic of such a vow (“who will praise you in Sheol?”): if spared, I will publicly honor you. Ps 24 is exactly the kind of “entrance liturgy” used when arriving at the sanctuary (cf. Ps 15; processional scenes), specifying ethical fitness (24:3–6) and culminating in a dramatic welcome of YHWH (24:7–10). Thus Ps 24 reads as the communal, cultic fulfillment of the private plea of Ps 6. - From momentary reversal to everlasting order: - Ps 6 closes with רגע (“in a moment,” 6:11), marking the swift shame of enemies. - Ps 24’s “פתחי עולם” (“everlasting doors,” 24:7, 9) stresses enduring divine kingship. The editor juxtaposes transient human opposition with the permanent reign of YHWH. Tight “call-and-answer” across the pair (verse‑to‑verse) - Ps 6:5–6 שובה יהוה … הושיעני … בשאול מי יודה־לך answered by Ps 24:3–5 מי יעלה … נקי כפים … ישא ברכה מאת יהוה. - Ps 6:9–10 שמע יהוה … יהוה תפילתי יקח answered by Ps 24:7–10 שאו שערים … ויבא מלך הכבוד … יהוה צבאות הוא מלך הכבוד. In sum: multiple convergences—identical form נפשי, the shared salvation root יש״ע, the “מי?” question motif, triadic climactic invocations of the Name, matched imperatives to define sacred space, the wicked/righteous boundary, water/chaos versus creation order, and the standard Israelite vow→procession→entrance sequence—allow a coherent reading where Psalm 24 is the liturgical, communal sequel to the individual lament of Psalm 6.
Evaluation
Score: 6.0
Evaluated at: 2025-11-18T04:19:50 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 4032 Output: 4885 Total: 8917
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 3.0 / 10
Multiple verse-level links (נפשי; ישע; repeated מי; triadic יהוה; imperatives) correctly cited and coherent private-to-public rationale. But vocabulary is common across Psalms; structural pairing claims (לדוד מזמור inversion) are weak; counterpoints unaddressed.
Prompt
Consider Psalm 6 and Psalm 24 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 24 logically follows on from Psalm 6? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 6:
Psalm 6
1. לַמְנַצֵּ֣חַ
בִּ֭נְגִינוֹת
עַֽל־
הַשְּׁמִינִ֗ית
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. יְֽהוָ֗ה
אַל־
בְּאַפְּךָ֥
תוֹכִיחֵ֑נִי
וְֽאַל־
בַּחֲמָתְךָ֥
תְיַסְּרֵֽנִי׃
3. חָנֵּ֥נִי
יְהוָה֮
כִּ֤י
אֻמְלַ֫ל
אָ֥נִי
רְפָאֵ֥נִי
יְהוָ֑ה
כִּ֖י
נִבְהֲל֣וּ
עֲצָֽtמָי׃
4. וְ֭נַפְשִׁי
נִבְהֲלָ֣ה
מְאֹ֑ד
ואת
וְאַתָּ֥ה
יְ֝הוָ֗ה
עַד־
מָתָֽי׃
5. שׁוּבָ֣ה
יְ֭הוָה
חַלְּצָ֣ה
נַפְשִׁ֑י
ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי
לְמַ֣עַן
חַסְדֶּֽךָ׃
6. כִּ֤י
אֵ֣ין
בַּמָּ֣וֶת
זִכְרֶ֑ךָ
בִּ֝שְׁא֗וֹל
מִ֣י
יֽוֹדֶה־
לָּֽךְ׃
7. יָגַ֤עְתִּי ׀
בְּֽאַנְחָתִ֗י
אַשְׂחֶ֣ה
בְכָל־
לַ֭יְלָה
מִטָּתִ֑י
בְּ֝דִמְעָתִ֗י
עַרְשִׂ֥י
אַמְסֶֽה׃
8. עָֽשְׁשָׁ֣ה
מִכַּ֣עַס
עֵינִ֑י
עָֽ֝תְקָ֗ה
בְּכָל־
צוֹרְרָֽי׃
9. ס֣וּרוּ
מִ֭מֶּנִּי
כָּל־
פֹּ֣עֲלֵי
אָ֑וֶן
כִּֽי־
שָׁמַ֥ע
יְ֝הוָ֗ה
ק֣וֹל
בִּכְיִֽי׃
10. שָׁמַ֣ע
יְ֭הוָה
תְּחִנָּתִ֑י
יְ֝הוָ֗ה
תְּֽפִלָּתִ֥י
יִקָּֽח׃
11. יֵבֹ֤שׁוּ ׀
וְיִבָּהֲל֣וּ
מְ֭אֹד
כָּל־
אֹיְבָ֑י
יָ֝שֻׁ֗בוּ
יֵבֹ֥שׁוּ
רָֽגַע׃
Psalm 24:
Psalm 24
1. לְדָוִ֗ד
מִ֫זְמ֥וֹר
לַֽ֭יהוָה
הָאָ֣רֶץ
וּמְלוֹאָ֑הּ
תֵּ֝בֵ֗ל
וְיֹ֣שְׁבֵי
בָֽהּ׃
2. כִּי־
ה֭וּא
עַל־
יַמִּ֣ים
יְסָדָ֑הּ
וְעַל־
נְ֝הָר֗וֹת
יְכוֹנְנֶֽהָ׃
3. מִֽי־
יַעֲלֶ֥ה
בְהַר־
יְהוָ֑ה
וּמִי־
יָ֝קוּם
בִּמְק֥וֹם
קָדְשֽׁוֹ׃
4. נְקִ֥י
כַפַּ֗יִם
וּֽבַר־
לֵ֫בָ֥ב
אֲשֶׁ֤ר ׀
לֹא־
נָשָׂ֣א
לַשָּׁ֣וְא
נַפְשִׁ֑י
וְלֹ֖א
נִשְׁבַּ֣ע
לְמִרְמָֽה׃
5. יִשָּׂ֣א
בְ֭רָכָה
מֵאֵ֣ת
יְהוָ֑ה
וּ֝צְדָקָ֗ה
מֵאֱלֹהֵ֥י
יִשְׁעֽוֹ׃
6. זֶ֭ה
דּ֣וֹר
דרשו
דֹּרְשָׁ֑יו
מְבַקְשֵׁ֨י
פָנֶ֖יךָ
יַעֲקֹ֣ב
סֶֽלָה׃
7. שְׂא֤וּ
שְׁעָרִ֨ים ׀
רָֽאשֵׁיכֶ֗ם
וְֽ֭הִנָּשְׂאוּ
פִּתְחֵ֣י
עוֹלָ֑ם
וְ֝יָב֗וֹא
מֶ֣לֶךְ
הַכָּבֽוֹד׃
8. מִ֥י
זֶה֮
מֶ֤לֶךְ
הַכָּ֫ב֥וֹד
יְ֭הוָה
עִזּ֣וּז
וְגִבּ֑וֹר
יְ֝הוָ֗ה
גִּבּ֥וֹר
מִלְחָמָֽה׃
9. שְׂא֤וּ
שְׁעָרִ֨ים ׀
רָֽאשֵׁיכֶ֗ם
וּ֭שְׂאוּ
פִּתְחֵ֣י
עוֹלָ֑ם
וְ֝יָבֹא
מֶ֣לֶךְ
הַכָּבֽוֹד׃
10. מִ֤י
ה֣וּא
זֶה֮
מֶ֤לֶךְ
הַכָּ֫ב֥וֹד
יְהוָ֥ה
צְבָא֑וֹת
ה֤וּא
מֶ֖לֶךְ
הַכָּב֣וֹד
סֶֽלָה׃