Psalm 6 → 83

Argument generated 2025-11-10T03:05:20
Argument model gpt-5
Pair ID 827

Reasoning: 8192 Output: 4714 Total: 12906

Argument

Short thesis: Read as a two‑step lament, Psalm 6 is an individual plea that ends with a wish/prediction about the enemies; Psalm 83 picks that up at the national level and carries it to completion. The linkage is clinched by an identical shame–dismay formula, a shared cluster of rarer verbs, parallel lament form, and a tight thematic arc (hearing vs. silence; “name” and “remembrance”; reversal from the sufferer’s terror to the enemies’ terror).

1) Verbal “hooks” (identical or near‑identical forms; rarer words first)
- ויבָּהֲלוּ “and let them be dismayed/terrified” (Niphal 3mp jussive) + יֵבֹשׁוּ “let them be ashamed”:
  • Ps 6:11 יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד … יֵבֹשׁוּ רָגַע
  • Ps 83:18 יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ עֲדֵי־עַד
  Same two verbs, same order, same jussive mood, functioning the same way (imprecation/wish). This is the strongest formal hook, made stronger by the rarity of בהל compared with more common lament vocabulary.
- בהל across both psalms, with role reversal:
  • Ps 6:3–4 the speaker’s bones and soul are “terrified” (נִבְהֲלוּ, נִבְהֲלָה)
  • Ps 6:11 enemies are then “terrified” (וְיִבָּהֲלוּ)
  • Ps 83:16,18 God is asked to “terrify” (תְבַהֲלֵם; וְיִבָּהֲלוּ) the enemies
  The root בהל concentrates densely in both and marks the narrative turn: the fear that began in the suppliant transfers to the foes.
- אויב “enemy”:
  • Ps 6:11 כָּל־אֹיְבָי
  • Ps 83:3 אֹיְבֶיךָ (now explicitly God’s enemies)
  The shift from “my enemies” to “your enemies” is a typical lament escalation and supports a sequel reading.
- עד as a rhetorical hinge:
  • Ps 6:4 עַד־מָתָי “How long?”
  • Ps 83:18 עֲדֵי־עַד “forever”
  The open‑ended “how long?” of Ps 6 is answered by “forever” upon the enemies in Ps 83—literarily neat closure.
- זכר “remember, be remembered”:
  • Ps 6:6 אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ (“no remembrance of you in death”)
  • Ps 83:5 וְלֹא־יִזָּכֵר שֵׁם־יִשְׂרָאֵל עוֹד (the plot is to erase Israel’s name)
  Same root, now mirrored: Ps 6 worries there will be no remembrance of God; Ps 83 confronts enemies who aim to erase Israel’s remembrance. Ps 83’s climax on God’s name (vv. 17–19) resolves both concerns.

2) Form and structure (both classic laments with matching turns)
- Address + negated imperatives to God:
  • Ps 6:2 אל־באַפך … וְאַל־בַחֲמָתְךָ
  • Ps 83:2 אַל־דֳּמִי־לָךְ … אַל־תֶּחֱרַשׁ … וְאַל־תִּשְׁקֹט
  Tripled “do not…” address God at the head of each poem.
- Complaint + petition + motive:
  • Ps 6: complaint of sickness and enemies; petition “שׁוּבָה … חַלְּצָה נַפְשִׁי … הוֹשִׁיעֵנִי”; motive “לְמַעַן חַסְדֶּךָ”
  • Ps 83: complaint of a confederation; petition “עֲשֵׂה־לָהֶם כְּמִדְיָן … תִּרְדְּפֵם”; motive “וִיבַקְשׁוּ שִׁמְךָ יְהוָה … וְיֵדְעוּ”
  Both press covenantal reasons (חֶסֶד in 6; שֵׁם/בְּרִית in 83).
- Confidence/transition and enemy outcome:
  • Ps 6:9–11 “YHWH has heard…” → enemies “ashamed and terrified”
  • Ps 83:17–19 “fill their faces with shame … that they seek your name … let them be ashamed and terrified forever … that they know”
  Ps 83 extends Ps 6’s closing wish into a theological purpose: enemy shame becomes the means to universal recognition of YHWH.

3) Thematic arc (ideas that “finish” one another)
- Hearing vs. silence:
  • Ps 6 ends: שָׁמַע יְהוָה … תְּפִלָּתִי יִקָּח
  • Ps 83 begins: אַל־דֳּמִי־לָךְ … אַל־תֶּחֱרַשׁ … אַל־תִּשְׁקֹט
  Ps 83 opens by preventing the very opposite of Ps 6’s assurance; as a sequel it asks God to keep acting/hearing, now for the nation.
- Name/Remembrance/Worship:
  • Ps 6: “no remembrance … who will praise you in Sheol?”
  • Ps 83: enemies try to erase Israel’s name; prayer that they seek and know YHWH’s name; finale: “you alone … Most High over all the earth”
  The private concern that the dead cannot praise (Ps 6) yields to a public outcome in which even enemies must acknowledge YHWH (Ps 83).
- Reversal motif:
  • Ps 6: the sufferer is terrified (נבהל) → then the enemies will be terrified (יבָּהֲלוּ)
  • Ps 83: God is implored to complete that reversal universally and permanently (תְבַהֲלֵם … יִבָּהֲלוּ עֲדֵי־עַד)

4) Lexical or root links beyond the hook pair
- שוב “turn/turn back”:
  • Ps 6:5 שׁוּבָה יְהוָה (imperative to God); 6:11 יָשֻׁבוּ (enemies “turn back”)
  • Ps 83 supplies the means: 83:16–18 pursuit and storm imagery (תִּרְדְּפֵם … תְבַהֲלֵם) that makes enemies turn back in shame—the narrative logic of 6:11 realized.
- בּוּשׁ “be ashamed”: identical jussive in both (see above) with different adverbials—Ps 6 “for a moment” (רָגַע), Ps 83 “forever” (עֲדֵי־עַד)—a deliberate intensification.

5) Life‑setting and historical coloration
- Ps 6 fits an individual lament setting (illness/discipline, social pressure).
- Ps 83 is a communal war‑lament invoking Judges‑era victories (Midian, Sisera, Oreb, Ze’ev, Zevah, Zalmunna) against a multinational coalition.
- That is a natural ancient Israelite “sequence”: private crisis → corporate crisis; private deliverance/request for enemy shame → national prayer that enemy shame become public, exemplary, and God‑exalting.

6) Stylistic/collection notes
- Both are “מזמור” pieces with superscriptions and performance orientation; both use dense, short cola, many imperatives and jussives; both alternate direct address to God with description of foes.
- The shift from a Davidic voice (Ps 6) to an Asaphic, communal voice (Ps 83) can be read as editorially intentional in the Psalter: language and motifs migrate from the individual to the community to universal scope.

In sum: The identical shame–dismay formula (יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ), the concentrated use of בהל, the enemy vocabulary, the “until/forever” hinge, and the “remembrance/name” logic create a strong verbal and thematic chain. Form‑critically, Ps 83 looks like the communal, historical fulfillment and amplification of Ps 6’s closing wish, so that Ps 83 can be read as logically following Ps 6.

Evaluation

Score: 7.6

Evaluated at: 2025-11-20T04:24:32 (UTC)

Evaluator model: gpt-5

Evaluator version: v2

Reasoning: 3776 Output: 5552 Total: 9328

Checklist

  • Has verse refs: Yes
  • Factual error detected: No
  • Only generic motifs: No
  • Counterargument considered: No
  • LXX/MT numbering acknowledged: No

Vocabulary specificity: 8.0 / 10

Strong identical formula “יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ” (6:11; 83:18) plus dense בהל links, zkr/name, and hearing–silence. Multiple precise correspondences; no errors. Yet canonical distance and common motifs offer alternative explanations.

Prompt

Consider Psalm 6 and Psalm 83 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 83 logically follows on from Psalm 6? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.

Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.

Psalm 6:
Psalm 6
1. לַמְנַצֵּ֣חַ
        בִּ֭נְגִינוֹת
        עַֽל־
        הַשְּׁמִינִ֗ית
        מִזְמ֥וֹר
        לְדָוִֽד׃
2. יְֽהוָ֗ה
        אַל־
        בְּאַפְּךָ֥
        תוֹכִיחֵ֑נִי
        וְֽאַל־
        בַּחֲמָתְךָ֥
        תְיַסְּרֵֽנִי׃
3. חָנֵּ֥נִי
        יְהוָה֮
        כִּ֤י
        אֻמְלַ֫ל
        אָ֥נִי
        רְפָאֵ֥נִי
        יְהוָ֑ה
        כִּ֖י
        נִבְהֲל֣וּ
        עֲצָֽtמָי׃
4. וְ֭נַפְשִׁי
        נִבְהֲלָ֣ה
        מְאֹ֑ד
        ואת
        וְאַתָּ֥ה
        יְ֝הוָ֗ה
        עַד־
        מָתָֽי׃
5. שׁוּבָ֣ה
        יְ֭הוָה
        חַלְּצָ֣ה
        נַפְשִׁ֑י
        ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי
        לְמַ֣עַן
        חַסְדֶּֽךָ׃
6. כִּ֤י
        אֵ֣ין
        בַּמָּ֣וֶת
        זִכְרֶ֑ךָ
        בִּ֝שְׁא֗וֹל
        מִ֣י
        יֽוֹדֶה־
        לָּֽךְ׃
7. יָגַ֤עְתִּי ׀
        בְּֽאַנְחָתִ֗י
        אַשְׂחֶ֣ה
        בְכָל־
        לַ֭יְלָה
        מִטָּתִ֑י
        בְּ֝דִמְעָתִ֗י
        עַרְשִׂ֥י
        אַמְסֶֽה׃
8. עָֽשְׁשָׁ֣ה
        מִכַּ֣עַס
        עֵינִ֑י
        עָֽ֝תְקָ֗ה
        בְּכָל־
        צוֹרְרָֽי׃
9. ס֣וּרוּ
        מִ֭מֶּנִּי
        כָּל־
        פֹּ֣עֲלֵי
        אָ֑וֶן
        כִּֽי־
        שָׁמַ֥ע
        יְ֝הוָ֗ה
        ק֣וֹל
        בִּכְיִֽי׃
10. שָׁמַ֣ע
        יְ֭הוָה
        תְּחִנָּתִ֑י
        יְ֝הוָ֗ה
        תְּֽפִלָּתִ֥י
        יִקָּֽח׃
11. יֵבֹ֤שׁוּ ׀
        וְיִבָּהֲל֣וּ
        מְ֭אֹד
        כָּל־
        אֹיְבָ֑י
        יָ֝שֻׁ֗בוּ
        יֵבֹ֥שׁוּ
        רָֽגַע׃

Psalm 83:
Psalm 83
1. שִׁ֖יר
        מִזְמ֣וֹר
        לְאָסָֽף׃
2. אֱלֹהִ֥ים
        אַל־
        דֳּמִי־
        לָ֑ךְ
        אַל־
        תֶּחֱרַ֖שׁ
        וְאַל־
        תִּשְׁקֹ֣ט
        אֵֽל׃
3. כִּֽי־
        הִנֵּ֣ה
        א֭וֹיְבֶיךָ
        יֶהֱמָי֑וּן
        וּ֝מְשַׂנְאֶ֗יךָ
        נָ֣שְׂאוּ
        רֹֽאשׁ׃
4. עַֽל־
        עַ֭מְּךָ
        יַעֲרִ֣ימוּ
        ס֑וֹד
        וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ
        עַל־
        צְפוּנֶֽיךָ׃
5. אָמְר֗וּ
        לְ֭כוּ
        וְנַכְחִידֵ֣ם
        מִגּ֑וֹי
        וְלֹֽא־
        יִזָּכֵ֖ר
        שֵֽׁם־
        יִשְׂרָאֵ֣ל
        עֽוֹד׃
6. כִּ֤י
        נוֹעֲצ֣וּ
        לֵ֣ב
        יַחְדָּ֑ו
        עָ֝לֶ֗יךָ
        בְּרִ֣ית
        יִכְרֹֽתוּ׃
7. אָהֳלֵ֣י
        אֱ֭דוֹם
        וְיִשְׁמְעֵאלִ֗ים
        מוֹאָ֥ב
        וְהַגְרִֽים׃
8. גְּבָ֣ל
        וְ֭עַמּוֹן
        וַעֲמָלֵ֑ק
        פְּ֝לֶ֗שֶׁת
        עִם־
        יֹ֥שְׁבֵי
        צֽוֹר׃
9. גַּם־
        אַ֭שּׁוּר
        נִלְוָ֣ה
        עִמָּ֑ם
        הָ֤י֥וּ
        זְר֖וֹעַ
        לִבְנֵי־
        ל֣וֹט
        סֶֽלָה׃
10. עֲשֵֽׂה־
        לָהֶ֥ם
        כְּמִדְיָ֑ן
        כְּֽסִֽיסְרָ֥א
        כְ֝יָבִ֗ין
        בְּנַ֣חַל
        קִישֽׁוֹן׃
11. נִשְׁמְד֥וּ
        בְֽעֵין־
        דֹּ֑אר
        הָ֥יוּ
        דֹ֝֗מֶן
        לָאֲדָמָֽה׃
12. שִׁיתֵ֣מוֹ
        נְ֭דִיבֵמוֹ
        כְּעֹרֵ֣ב
        וְכִזְאֵ֑ב
        וּֽכְזֶ֥בַח
        וּ֝כְצַלְמֻנָּ֗ע
        כָּל־
        נְסִיכֵֽמוֹ׃
13. אֲשֶׁ֣ר
        אָ֭מְרוּ
        נִ֣ירֲשָׁה
        לָּ֑נוּ
        אֵ֝֗ת
        נְא֣וֹת
        אֱלֹהִֽים׃
14. אֱ‍ֽלֹהַ֗י
        שִׁיתֵ֥מוֹ
        כַגַּלְגַּ֑ל
        כְּ֝קַ֗שׁ
        לִפְנֵי־
        רֽוּחַ׃
15. כְּאֵ֥שׁ
        תִּבְעַר־
        יָ֑עַר
        וּ֝כְלֶהָבָ֗ה
        תְּלַהֵ֥ט
        הָרִֽים׃
16. כֵּ֭ן
        תִּרְדְּפֵ֣ם
        בְּסַעֲרֶ֑ךָ
        וּבְסוּפָתְךָ֥
        תְבַהֲלֵֽם׃
17. מַלֵּ֣א
        פְנֵיהֶ֣ם
        קָל֑וֹן
        וִֽיבַקְשׁ֖וּ
        שִׁמְךָ֣
        יְהוָֽה׃
18. יֵבֹ֖שׁוּ
        וְיִבָּהֲל֥וּ
        עֲדֵי־
        עַ֗ד
        וְֽיַחְפְּר֥וּ
        וְיֹאבֵֽדוּ׃
19. וְֽיֵדְע֗וּ
        כִּֽי־
        אַתָּ֬ה
        שִׁמְךָ֣
        יְהוָ֣ה
        לְבַדֶּ֑ךָ
        עֶ֝לְי֗וֹן
        עַל־
        כָּל־
        הָאָֽרֶץ׃