Psalm 6 → 111
Reasoning: 10304 Output: 3896 Total: 14200
Argument
Short answer: you can read Psalm 111 as the public, covenant-rooted thanksgiving that Psalm 6 asked to be allowed to give. The lament of Psalm 6 moves to the hallelu-yah of Psalm 111, and the key Hebrew hooks that tie them together are unusually tight for two psalms so far apart. Key lexical hooks (ranked by strength) - y-d-h “to thank/praise” (identical root, same stem, core to the argument) - Ps 6:6 בִשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה־לָךְ “In Sheol who will thank you?” (Hiphil yiqtol 3ms) - Ps 111:1 אוֹדֶה יְהוָה “I will thank YHWH” (Hiphil yiqtol 1cs) - Psalm 111 thus explicitly answers the rhetorical question of Psalm 6: the petitioner, kept alive, now gives thanks. - z-k-r “remember; remembrance/memorial” (identical root; noun in Ps 6, noun and verb in Ps 111) - Ps 6:6 אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ “In death there is no remembrance of you” - Ps 111:4 זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו “He has made a memorial for his wonders” - Ps 111:5 יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ “He remembers his covenant forever” - The concern of Ps 6 about God’s remembrance and human remembrance is answered: God creates memorials and himself remembers. - ḥ-n-n “be gracious” (identical root; verb imperative vs adjective, tightly thematic) - Ps 6:3 חָנֵּנִי יְהוָה “Be gracious to me, YHWH” - Ps 111:4 חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה “Gracious and compassionate is YHWH” - The plea of Ps 6 is grounded in the character affirmed in Ps 111. - p-ʿ-l “work, do” (same root; participial noun for people vs noun for God) - Ps 6:9 סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן “Depart from me, all workers of iniquity” - Ps 111:3 הוֹד וְהָדָר פָּעֳלוֹ “Majesty and splendor are His work” - Ps 111:7–8 מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט … עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר - The focus shifts from human wrongdoing to God’s reliable works. - Temporal lexemes that tighten the arc from crisis to permanence - Ps 6:4 עַד־מָתַי “How long?”; Ps 6:11 רָגַע “in a moment” - Ps 111:3,8,10 לָעַד; לְעוֹלָם “forever” - The momentary panic of Ps 6 gives way to the “forever” stability of Ps 111. Form and setting: the standard lament-to-thanksgiving progression - Psalm 6 is a classic individual lament: plea for mercy and healing; argument for deliverance; fear of death; enemies; shift to confidence when YHWH “has heard” the prayer (vv. 9–10). - Psalm 111 is a public hymn of thanksgiving and praise. Crucially, its opening gives the post-deliverance setting that laments typically vow: אוֹדֶה יְהוָה בְּכָל־לֵבָב בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה “I will thank YHWH with all my heart in the council of the upright and the congregation” (v. 1). - This matches Israelite practice: after rescue (especially from illness), one brought a todah (thanksgiving) offering and publicly praised God, recounting his deeds (cf. Lev 7:12–15; the pattern in Pss 22; 30; 66; 116). Ps 111 reads like that fulfillment. Theology: direct answers to Psalm 6’s anxieties - Wrath vs compassion: Ps 6 opens with divine anger imagery—אַל־בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי … אַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי. Ps 111 counters with the covenant formula: חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה. - Death vs praise: Ps 6 fears Sheol where no one “thanks” or “remembers” God; Ps 111 opens with immediate thanksgiving and twice develops זכר vocabulary, and closes, תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד “His praise stands forever.” - Panic vs right fear: Ps 6 repeatedly uses נבהל “terrified” (vv. 3–4, 11). Ps 111 shifts to יִרְאַת יְהוָה “the fear of YHWH” as רֵאשִׁית חָכְמָה, reorienting fear from destabilizing panic to covenantal wisdom. - Enemies vs inheritance: Ps 6 ends with enemies shamed “for a moment” (רגע). Ps 111 recounts God’s gift of the land—לָתֵת לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִם—an emblem of permanent vindication. Stylistic and structural signals of resolution - Psalm 6 is full of night, tears, and disorderly emotion—אַשְׂחֶה … בְּדִמְעָתִי עַרְשִׂי אַמְסֶה. - Psalm 111 is an alphabetic acrostic: ordered, measured praise that mirrors the “stabilized” outcome after rescue. Its repeated “forever” refrains (vv. 3, 8, 10) answer Ps 6’s “How long?” and “moment.” Covenant frame that validates Ps 6’s appeal - Ps 6:5 לְמַעַן חַסְדֶּךָ “save me for the sake of your steadfast love” - Ps 111:5,9 “He remembers his covenant forever … He ordained his covenant forever,” and piles up covenant attributes: אֱמֶת, מִשְׁפָּט, נֶאֱמָנִים, יָשָׁר. - In other words, the very covenant faithfulness invoked in Ps 6 is celebrated as the reason for the rescue in Ps 111. Putting it together as a plausible storyline - Crisis: Ps 6 – the supplicant, near death, pleads for grace and healing and argues, “the dead cannot thank or remember you.” - Divine hearing: Ps 6 – “YHWH has heard my weeping … has accepted my prayer.” - Fulfillment: Ps 111 – the healed worshiper comes to the assembly, thanks YHWH with a whole heart, and “makes remembrance” by recounting God’s mighty acts—provision, redemption, land, Torah—ending with a wisdom affirmation. - Time reframed: the enemies’ shame is “for a moment” (Ps 6), but God’s praise and righteousness “stand forever” (Ps 111). Conclusion - The strongest textual bonds are the y-d-h and z-k-r roots, each used in Psalm 6 as the heart of the plea and in Psalm 111 as the explicit, public response; the ḥ-n-n “grace” motif that shifts from request to confession; and the temporal antithesis “How long? / a moment” vs “forever.” Form-critically and cultically, Psalm 111 reads exactly like the thanksgiving in the congregation that Psalm 6 sought the chance to offer.
Evaluation
Score: 2.0
Evaluated at: 2025-11-21T04:03:28 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 2304 Output: 4727 Total: 7031
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: Yes
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 3.0 / 10
Root error: treats עשה forms (מַעֲשֵׂי, עֲשׂוּיִם) as פעל → cap 2. Otherwise several correct verse-linked hooks (ידה, זכר, חנן) but these are common across Psalms; no counterpoints addressed.
Prompt
Consider Psalm 6 and Psalm 111 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 111 logically follows on from Psalm 6? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 6:
Psalm 6
1. לַמְנַצֵּ֣חַ
בִּ֭נְגִינוֹת
עַֽל־
הַשְּׁמִינִ֗ית
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. יְֽהוָ֗ה
אַל־
בְּאַפְּךָ֥
תוֹכִיחֵ֑נִי
וְֽאַל־
בַּחֲמָתְךָ֥
תְיַסְּרֵֽנִי׃
3. חָנֵּ֥נִי
יְהוָה֮
כִּ֤י
אֻמְלַ֫ל
אָ֥נִי
רְפָאֵ֥נִי
יְהוָ֑ה
כִּ֖י
נִבְהֲל֣וּ
עֲצָֽtמָי׃
4. וְ֭נַפְשִׁי
נִבְהֲלָ֣ה
מְאֹ֑ד
ואת
וְאַתָּ֥ה
יְ֝הוָ֗ה
עַד־
מָתָֽי׃
5. שׁוּבָ֣ה
יְ֭הוָה
חַלְּצָ֣ה
נַפְשִׁ֑י
ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי
לְמַ֣עַן
חַסְדֶּֽךָ׃
6. כִּ֤י
אֵ֣ין
בַּמָּ֣וֶת
זִכְרֶ֑ךָ
בִּ֝שְׁא֗וֹל
מִ֣י
יֽוֹדֶה־
לָּֽךְ׃
7. יָגַ֤עְתִּי ׀
בְּֽאַנְחָתִ֗י
אַשְׂחֶ֣ה
בְכָל־
לַ֭יְלָה
מִטָּתִ֑י
בְּ֝דִמְעָתִ֗י
עַרְשִׂ֥י
אַמְסֶֽה׃
8. עָֽשְׁשָׁ֣ה
מִכַּ֣עַס
עֵינִ֑י
עָֽ֝תְקָ֗ה
בְּכָל־
צוֹרְרָֽי׃
9. ס֣וּרוּ
מִ֭מֶּנִּי
כָּל־
פֹּ֣עֲלֵי
אָ֑וֶן
כִּֽי־
שָׁמַ֥ע
יְ֝הוָ֗ה
ק֣וֹל
בִּכְיִֽי׃
10. שָׁמַ֣ע
יְ֭הוָה
תְּחִנָּתִ֑י
יְ֝הוָ֗ה
תְּֽפִלָּתִ֥י
יִקָּֽח׃
11. יֵבֹ֤שׁוּ ׀
וְיִבָּהֲל֣וּ
מְ֭אֹד
כָּל־
אֹיְבָ֑י
יָ֝שֻׁ֗בוּ
יֵבֹ֥שׁוּ
רָֽגַע׃
Psalm 111:
Psalm 111
1. הַ֥לְלוּ
יָ֨הּ ׀
אוֹדֶ֣ה
יְ֭הוָה
בְּכָל־
לֵבָ֑ב
בְּס֖וֹד
יְשָׁרִ֣ים
וְעֵדָֽה׃
2. גְּ֭דֹלִים
מַעֲשֵׂ֣י
יְהוָ֑ה
דְּ֝רוּשִׁ֗ים
לְכָל־
חֶפְצֵיהֶֽם׃
3. הוֹד־
וְהָדָ֥ר
פָּֽעֳל֑וֹ
וְ֝צִדְקָת֗וֹ
עֹמֶ֥דֶת
לָעַֽד׃
4. זֵ֣כֶר
עָ֭שָׂה
לְנִפְלְאֹתָ֑יו
חַנּ֖וּן
וְרַח֣וּם
יְהוָֽה׃
5. טֶ֭רֶף
נָתַ֣ן
לִֽירֵאָ֑יו
יִזְכֹּ֖ר
לְעוֹלָ֣ם
בְּרִיתֽוֹ׃
6. כֹּ֣חַ
מַ֭עֲשָׂיו
הִגִּ֣יד
לְעַמּ֑וֹ
לָתֵ֥ת
לָ֝הֶ֗ם
נַחֲלַ֥ת
גּוֹיִֽם׃
7. מַעֲשֵׂ֣י
יָ֭דָיו
אֱמֶ֣ת
וּמִשְׁפָּ֑ט
נֶ֝אֱמָנִ֗ים
כָּל־
פִּקּוּדָֽיו׃
8. סְמוּכִ֣ים
לָעַ֣ד
לְעוֹלָ֑ם
עֲ֝שׂוּיִ֗ם
בֶּאֱמֶ֥ת
וְיָשָֽׁר׃
9. פְּד֤וּת ׀
שָׁ֘לַ֤ח
לְעַמּ֗וֹ
צִוָּֽה־
לְעוֹלָ֥ם
בְּרִית֑וֹ
קָד֖וֹשׁ
וְנוֹרָ֣א
שְׁמֽוֹ׃
10. רֵ֘אשִׁ֤ית
חָכְמָ֨ה ׀
יִרְאַ֬ת
יְהוָ֗ה
שֵׂ֣כֶל
ט֭וֹב
לְכָל־
עֹשֵׂיהֶ֑ם
תְּ֝הִלָּת֗וֹ
עֹמֶ֥דֶת
לָעַֽד׃