Psalm 6 → 124
Reasoning: 7488 Output: 3715 Total: 11203
Argument
Short thesis: Psalm 124 reads like the communal thanksgiving that naturally follows the personal lament of Psalm 6. Many specific Hebrew links (lexical, imagistic, and formal) support reading 124 as the “after” to Psalm 6’s “before.” Arguments Stylistic and form-critical sequence - Both are Davidic and bear performance notes: Ps 6 “למנצח… בנגינות על–השמינית… מזמור לדוד”; Ps 124 “שיר המעלות לדוד.” Moving from “on the eighth [string/register]” (often associated with laments) to a “Song of Ascents” (pilgrimage praise) traces a liturgical rise from crisis to thanksgiving. - Genre progression: Ps 6 is an individual lament (cry, complaint, petition, assurance); Ps 124 is a communal thanksgiving/hymn (retrospective “if not YHWH… then disaster,” culminating in praise). This is a standard lament→deliverance→thanksgiving arc. Direct lexical/root links (rarer or more marked features first) - Nefesh as the object of rescue: • Ps 6:5 “חַלְּצָה נַפְשִׁי… הוֹשִׁיעֵנִי” • Ps 124:4–5 “עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ” (twice); 124:7 “נַפְשֵׁנוּ… נִמְלְטָה” The identical lexeme נֶפֶשׁ, with pronominal suffix (1sg → 1pl), shifts from “deliver my life” to “our life escaped,” i.e., petition answered. - Anger (אף), same noun, different possessors: • Ps 6:2 “אַל־בְאַפְּךָ” (Your anger—divine discipline) • Ps 124:3 “בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ” (their anger—human foes) Thematically, divine anger in 6 gives way to enemy anger in 124, both threatening the speaker’s life; YHWH resolves both. - Rescue vocabulary in the same semantic field: • Ps 6:5 “חַלְּצָה” (pull out, deliver), “הוֹשִׁיעֵנִי” • Ps 124:7 “נִמְלְטָה/נִמְלָטְנוּ” (escape), “לֹא נְתָנָנוּ טֶרֶף” Different roots (חלץ/ישע vs. מלט/נתן), same class/field of deliverance, now narrated as accomplished fact. - Hearing→Blessing formula, realized across the pair: • Ps 6:9–10 “שָׁמַע יְהוָה קוֹל בִּכְיִי… תְּחִנָּתִי… תְּפִלָּתִי” • Ps 124:6 “בָּרוּךְ יְהוָה” In Psalms, “YHWH has heard…” is regularly followed by “Blessed be YHWH” (cf. Ps 28:6). Psalm 124 supplies the praise that Psalm 6 anticipates. - Water lexicon and imagery (with rarer words): • Ps 6:7 “אָשְׂחֶה… מִטָּתִי” (I soak/drench—rare verb in this sense), “בְּדִמְעָתִי… אַמְסֶה” (melt/dissolve) • Ps 124:4–5 “הַמַּיִם שְׁטָפֻנוּ… נַחְלָה עָבַר עַל־נַפְשֵׁנוּ… הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים” (זֵידוֹנִים is rare) Both depict overwhelming waters; Psalm 6 internalizes the flood as tears; Psalm 124 externalizes it as chaotic waters—two sides of the same peril. - “Swallowing” and death/Sheol: • Ps 6:6 “כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ; בִּשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה־לָּךְ” • Ps 124:3 “חַיִּים בְּלָעֻנוּ” (would have swallowed us alive) Being “swallowed alive” is Sheol/chaos imagery; 124 narrates that the swallowing feared in 6 did not happen. - Enemies metaphor shifted but resolved: • Ps 6:8–9 “בְּכָל־צוֹרְרָי… סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן” • Ps 124:6–7 “לֹא נְתָנָנוּ טֶרֶף לְשִׁנֵּיהֶם… מִפַּח יוֹקְשִׁים… הַפַּח נִשְׁבָּר” The “workers of iniquity/adversaries” of 6 reappear as devourers/trappers in 124; their devices fail, matching Ps 6:11 (“יֵבֹשׁוּ… יָשֻׁבוּ”). Formal and rhetorical parallels - Both have a clear two-part movement from threat to reversal: • Ps 6: distress (vv. 2–8) → assurance and enemy-shame (vv. 9–11) • Ps 124: counterfactual catastrophe (vv. 1–5) → blessing and escape (vv. 6–8) - Refrain-like repetition supports the pivot: • Ps 6: repeated “יְהוָה” and “שָׁמַע” • Ps 124: “לוּלֵי יְהוָה… אֲזַי…” repeated thrice, driving to “בָּרוּךְ יְהוָה… עֶזְרֵנוּ” Cultic/life-setting logic - Psalm 6’s plea “שׁוּבָה יְהוָה… חַלְּצָה נַפְשִׁי… לְמַעַן חַסְדֶּךָ” fits a temple-oriented vow to praise if delivered (“בִּשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה־לָּךְ?”). - Psalm 124, a “Song of Ascents,” is precisely the sort of communal thanksgiving sung on pilgrimage after rescue, fulfilling the implied vow and widening the “I” of Ps 6 into “Israel” (“יֹאמַר־נָא יִשְׂרָאֵל”). Mythic-cosmic throughline - Psalm 6 fears descent to Sheol (death/chaos); Psalm 124 celebrates YHWH’s victory over chaos-waters and predatory forces, ending with the cosmic title “עוֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ.” The move is from threatened un-praise (no remembrance in death) to universal doxology. “Before/after” synopsis - Petition in 6: “חַלְּצָה נַפְשִׁי… הוֹשִׁיעֵנִי… בִּשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה־לָּךְ?” - Fulfillment in 124: “נַפְשֵׁנוּ… נִמְלְטָה… בָּרוּךְ יְהוָה… עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהוָה.” Taken together, the rare and vivid water/consumption imagery, the identical key nouns (נפש, אף), the rescue lexicon, the lament→praise form, and the cultic setting all support the claim that Psalm 124 is a fitting, logical sequel to Psalm 6.
Evaluation
Score: 5.5
Evaluated at: 2025-11-22T03:46:55 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 3520 Output: 4533 Total: 8053
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 2.0 / 10
Multiple correct verse refs, but overlaps are generic (nefesh, אף, water, enemies), no shared rare phrases, no editorial markers, and the psalms are far apart canonically. Good form-critical arc, but H₀ largely stands.
Prompt
Consider Psalm 6 and Psalm 124 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 124 logically follows on from Psalm 6? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 6:
Psalm 6
1. לַמְנַצֵּ֣חַ
בִּ֭נְגִינוֹת
עַֽל־
הַשְּׁמִינִ֗ית
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. יְֽהוָ֗ה
אַל־
בְּאַפְּךָ֥
תוֹכִיחֵ֑נִי
וְֽאַל־
בַּחֲמָתְךָ֥
תְיַסְּרֵֽנִי׃
3. חָנֵּ֥נִי
יְהוָה֮
כִּ֤י
אֻמְלַ֫ל
אָ֥נִי
רְפָאֵ֥נִי
יְהוָ֑ה
כִּ֖י
נִבְהֲל֣וּ
עֲצָֽtמָי׃
4. וְ֭נַפְשִׁי
נִבְהֲלָ֣ה
מְאֹ֑ד
ואת
וְאַתָּ֥ה
יְ֝הוָ֗ה
עַד־
מָתָֽי׃
5. שׁוּבָ֣ה
יְ֭הוָה
חַלְּצָ֣ה
נַפְשִׁ֑י
ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי
לְמַ֣עַן
חַסְדֶּֽךָ׃
6. כִּ֤י
אֵ֣ין
בַּמָּ֣וֶת
זִכְרֶ֑ךָ
בִּ֝שְׁא֗וֹל
מִ֣י
יֽוֹדֶה־
לָּֽךְ׃
7. יָגַ֤עְתִּי ׀
בְּֽאַנְחָתִ֗י
אַשְׂחֶ֣ה
בְכָל־
לַ֭יְלָה
מִטָּתִ֑י
בְּ֝דִמְעָתִ֗י
עַרְשִׂ֥י
אַמְסֶֽה׃
8. עָֽשְׁשָׁ֣ה
מִכַּ֣עַס
עֵינִ֑י
עָֽ֝תְקָ֗ה
בְּכָל־
צוֹרְרָֽי׃
9. ס֣וּרוּ
מִ֭מֶּנִּי
כָּל־
פֹּ֣עֲלֵי
אָ֑וֶן
כִּֽי־
שָׁמַ֥ע
יְ֝הוָ֗ה
ק֣וֹל
בִּכְיִֽי׃
10. שָׁמַ֣ע
יְ֭הוָה
תְּחִנָּתִ֑י
יְ֝הוָ֗ה
תְּֽפִלָּתִ֥י
יִקָּֽח׃
11. יֵבֹ֤שׁוּ ׀
וְיִבָּהֲל֣וּ
מְ֭אֹד
כָּל־
אֹיְבָ֑י
יָ֝שֻׁ֗בוּ
יֵבֹ֥שׁוּ
רָֽגַע׃
Psalm 124:
Psalm 124
1. שִׁ֥יר
הַֽמַּעֲל֗וֹת
לְדָ֫וִ֥ד
לוּלֵ֣י
יְ֭הוָה
שֶׁהָ֣יָה
לָ֑נוּ
יֹֽאמַר־
נָ֝א
יִשְׂרָאֵֽל׃
2. לוּלֵ֣י
יְ֭הוָה
שֶׁהָ֣יָה
לָ֑נוּ
בְּק֖וּם
עָלֵ֣ינוּ
אָדָֽם׃
3. אֲ֭זַי
חַיִּ֣ים
בְּלָע֑וּנוּ
בַּחֲר֖וֹת
אַפָּ֣ם
בָּֽנוּ׃
4. אֲ֭זַי
הַמַּ֣יִם
שְׁטָפ֑וּנוּ
נַ֗֜cחְלָה
עָבַ֥ר
עַל־
נַפְשֵֽׁנוּ׃
5. אֲ֭זַי
עָבַ֣ר
עַל־
נַפְשֵׁ֑נוּ
הַ֝מַּ֗יִם
הַזֵּֽידוֹנִֽים׃
6. בָּר֥וּךְ
יְהוָ֑ה
שֶׁלֹּ֥א
נְתָנָ֥נוּ
טֶ֝֗רֶף
לְשִׁנֵּיהֶֽם׃
7. נַפְשֵׁ֗נוּ
כְּצִפּ֥וֹר
נִמְלְטָה֮
מִפַּ֢ח
י֫וֹקְשִׁ֥ים
הַפַּ֥ח
נִשְׁבָּ֗ר
וַאֲנַ֥חְנוּ
נִמְלָֽטְנוּ׃
8. עֶ֭זְרֵנוּ
בְּשֵׁ֣ם
יְהוָ֑ה
עֹ֝שֵׂ֗ה
שָׁמַ֥יִם
וָאָֽרֶץ׃