Psalm 6 → 137

Argument generated 2025-11-13T02:50:18
Argument model gpt-5
Pair ID 881

Reasoning: 6912 Output: 4359 Total: 11271

Argument

Below are concise arguments that Psalm 137 can be read as “following” Psalm 6, grouped by kind (form, vocabulary/roots, motifs, and life-setting) and weighted by how strong the linguistic linkage is.

1) Form and rhetoric (high weight)
- Same genre family: both are laments that move from address to YHWH, through complaint, to enemy-focused closure. Psalm 6 is an individual lament ending with a sharp turn against “enemies” (vv. 9–11); Psalm 137 is a communal lament that culminates in named enemies and imprecation (vv. 7–9). The structural arc “cry to God → worship problem → enemies reversed/answered” is shared.
- Parallel rhetorical questions about worship impossibility:
  - Psalm 6:6 “בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ? … בִשְׁאוֹל מִי יוֹדֶה־לָּךְ?” (In death there is no remembrance of you; in Sheol who will praise you?)
  - Psalm 137:4 “אֵיךְ נָשִׁיר אֶת־שִׁיר־יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר?” (How shall we sing the LORD’s song on foreign soil?)
  Logic-link: both raise the same theological claim—certain states silence praise (death in Psalm 6; exile in Psalm 137). Psalm 137 thus extends Psalm 6’s argument from the personal brink-of-death to the national brink-of-praise in diaspora.

2) Lexical and root connections (weighted by rarity, identity, and word class)
- Root ז-כ-ר “remember” (high weight; same root in multiple identical word classes, with a striking role-shift)
  - Psalm 6:6 noun “זִכְרֶךָ” (your remembrance).
  - Psalm 137:1 “בְּזָכְרֵנוּ” (when we remembered), 6 “אֶזְכְּרֵכִי” (I remember you), 7 imperative “זְכֹר יְהוָה” (Remember, O LORD).
  The axis of memory shifts logically: Psalm 6 argues there is no “remembrance of You” if I die; Psalm 137 is saturated with remembering—exiles remember Zion, swear not to forget, and ask God to remember Edom. The personal “there would be no remembrance of You” becomes communal “we will remember Zion; You (God) remember the injustice.”
- Weeping lexemes (medium–high weight; same root; close forms)
  - Psalm 6:9 “קוֹל בִּכְיִי” (the voice of my weeping); v7 “בְּדִמְעָתִי” (my tears).
  - Psalm 137:1 “גַּם־בָּכִינוּ” (we also wept).
  The movement from the individual’s “my weeping” to the community’s “we wept” supports a logical sequel from personal ordeal to national catastrophe.
- Music/singing vocabulary and instruments (medium–high weight; content-rich and relatively marked)
  - Psalm 6 superscription: “לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת עַל־הַשְּׁמִינִית” (to the choirmaster; with stringed instruments; on the sheminith). It is a psalm crafted for performance with strings.
  - Psalm 137:2 “תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ” (we hung up our harps), 3–4 “שִׁירוּ לָנוּ … מִשִּׁיר צִיּוֹן … אֵיךְ נָשִׁיר” (sing for us… a song of Zion; How shall we sing…).
  Logical follow: Psalm 6 is a “stringed” performance piece; Psalm 137 is the refusal or suspension of that very performance (the strings are hung up). The topic continuity is unusually tight: instrumentally accompanied worship in 6; impossibility of such music in exile in 137.
- Enemy vocabulary and closure (medium weight)
  - Psalm 6:8 “בְּכָל־צוֹרְרָי” (all my foes); vv. 9–11 “סוּרוּ… כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן … יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ” (Depart from me, all workers of iniquity… let all my enemies be ashamed and terrified).
  - Psalm 137:7–9 names enemies (Edom; “בַּת־בָּבֶל”), requests retribution, and pronounces beatitude on the avenger (“אַשְׁרֵי…”).
  Both end with the adversaries’ reversal. Psalm 137 “follows” by specifying who the enemies are and what justice would look like after the catastrophe that Psalm 6 only generalizes.
- Additional verbal correspondences and echoes (lower weight but cumulative)
  - Interrogatives: Psalm 6:4 “עַד־מָתָי?”; Psalm 137:7 “עַד הַיְסוֹד” (different function/class of עַד, but the “how long/until what point” horizon is thematically carried forward to “down to the foundation”).
  - Praise-terms: Psalm 6:6 “מִי יוֹדֶה־לָּךְ?” (who will thank/praise you?); Psalm 137:4 “שִׁיר־יְהוָה” (the LORD’s song). Not identical lexemes, but same praise domain.

3) Motifs and storyline continuity (high weight)
- From private crisis to national crisis:
  - Psalm 6: the lone sufferer in bed, awash in tears at night; fears a state (death/Sheol) where he cannot praise.
  - Psalm 137: the community by Babylon’s rivers, weeping; they face a state (exile/foreign soil) where they cannot sing the LORD’s song.
  This is a natural escalation: the individual’s worship is threatened by death; the nation’s worship is threatened by displacement.
- Memory/vow logic:
  - Psalm 6: if God does not “return” and save, there will be no human remembrance of Him.
  - Psalm 137: the exiles counter-threaten themselves with oaths if they fail to remember Jerusalem (“אִם־אֶשְׁכָּחֵךְ… אִם־לֹא אֶזְכְּרֵכִי… אִם־לֹא אַעֲלֶה אֶת־יְרוּשָׁלִַם”). They also ask God to “remember” Edom. The memory theme of Psalm 6 becomes the organizing center of Psalm 137.
- Worship setting:
  - Psalm 6 assumes Zion-centered cultic song (hence superscription with instrument).
  - Psalm 137 explains why such song is suspended: defilement of place (“אַדְמַת נֵכָר”) and loss of Jerusalem joy (v6 “רֹאשׁ שִׂמְחָתִי”).
  Thus Psalm 137 supplies the historical/cultic condition under which Psalm 6’s fear (the silencing of praise) is realized at a national level.

4) Rare or distinctive items that knit the two (medium–high weight as a cluster)
- Psalm 6 clusters rare sorrow-intensifiers: “בְּדִמְעָתִי,” “אַשְׂחֶה… מִטָּתִי,” “עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי,” “וְיִבָּהֲלוּ.” Psalm 137 clusters rare exilic markers: “עֲרָבִים” (willows), the oath-series with “אִם־...,” the foundation term “הַיְסוֹד,” and the strong verb “וְנִפֵּץ.”
- The paired clusters jointly frame a move from intense private sorrow language to intense communal-exilic language, with both clusters ending in enemy-directed language (Ps 6:9–11; Ps 137:7–9).

5) Life-setting and historical logic (high weight)
- Psalm 6 is one of the classic “penitential” laments (“אַל־בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי… וְאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי”), a prayer to avert divine wrath that would silence praise.
- Psalm 137 narrates the outcome Israel most feared: divine judgment mediated through the nations (Babylon), which effectively silences cultic praise by removing the people from Zion. It “follows” as the communal historical scenario that embodies Psalm 6’s theological concern.

A compact way to see the sequence
- Psalm 6: If I enter death, I cannot remember or praise You; turn back Your anger so that I may live to praise.
- Psalm 137: In exile we likewise cannot sing the LORD’s song; therefore we will remember Jerusalem, demand that God remember the injustice, and await the enemies’ reversal.

In sum, the two psalms share:
- The same lament architecture and enemy-focused closure.
- A tight nexus of worship-impossibility questions (death vs. exile).
- A prominent, multi-voice exploitation of the root ז-כ-ר (remember), shifting from God’s remembrance in Psalm 6 to human and divine remembrance in Psalm 137.
- A music/singing thread that goes from performance (strings) to suspension of performance (harps hung up).
- Tears moving from “my weeping” to “we wept.”
These convergences make a strong case that Psalm 137 can be read as a logical, communal-historical sequel to the personal-theological problem posed in Psalm 6.

Evaluation

Score: 6.0

Evaluated at: 2025-11-22T04:03:44 (UTC)

Evaluator model: gpt-5

Evaluator version: v2

Reasoning: 2624 Output: 5184 Total: 7808

Checklist

  • Has verse refs: Yes
  • Factual error detected: No
  • Only generic motifs: No
  • Counterargument considered: No
  • LXX/MT numbering acknowledged: No

Vocabulary specificity: 4.0 / 10

Specific, accurate links (זכר, weeping, worship-impossibility Qs, music motif; Ps 6:6 ~ Ps 137:1,4,6–7). Coherent progression. But motifs are common, no editorial markers, and canonical distance; thus moderate case.

Prompt

Consider Psalm 6 and Psalm 137 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 137 logically follows on from Psalm 6? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.

Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.

Psalm 6:
Psalm 6
1. לַמְנַצֵּ֣חַ
        בִּ֭נְגִינוֹת
        עַֽל־
        הַשְּׁמִינִ֗ית
        מִזְמ֥וֹר
        לְדָוִֽד׃
2. יְֽהוָ֗ה
        אַל־
        בְּאַפְּךָ֥
        תוֹכִיחֵ֑נִי
        וְֽאַל־
        בַּחֲמָתְךָ֥
        תְיַסְּרֵֽנִי׃
3. חָנֵּ֥נִי
        יְהוָה֮
        כִּ֤י
        אֻמְלַ֫ל
        אָ֥נִי
        רְפָאֵ֥נִי
        יְהוָ֑ה
        כִּ֖י
        נִבְהֲל֣וּ
        עֲצָֽtמָי׃
4. וְ֭נַפְשִׁי
        נִבְהֲלָ֣ה
        מְאֹ֑ד
        ואת
        וְאַתָּ֥ה
        יְ֝הוָ֗ה
        עַד־
        מָתָֽי׃
5. שׁוּבָ֣ה
        יְ֭הוָה
        חַלְּצָ֣ה
        נַפְשִׁ֑י
        ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי
        לְמַ֣עַן
        חַסְדֶּֽךָ׃
6. כִּ֤י
        אֵ֣ין
        בַּמָּ֣וֶת
        זִכְרֶ֑ךָ
        בִּ֝שְׁא֗וֹל
        מִ֣י
        יֽוֹדֶה־
        לָּֽךְ׃
7. יָגַ֤עְתִּי ׀
        בְּֽאַנְחָתִ֗י
        אַשְׂחֶ֣ה
        בְכָל־
        לַ֭יְלָה
        מִטָּתִ֑י
        בְּ֝דִמְעָתִ֗י
        עַרְשִׂ֥י
        אַמְסֶֽה׃
8. עָֽשְׁשָׁ֣ה
        מִכַּ֣עַס
        עֵינִ֑י
        עָֽ֝תְקָ֗ה
        בְּכָל־
        צוֹרְרָֽי׃
9. ס֣וּרוּ
        מִ֭מֶּנִּי
        כָּל־
        פֹּ֣עֲלֵי
        אָ֑וֶן
        כִּֽי־
        שָׁמַ֥ע
        יְ֝הוָ֗ה
        ק֣וֹל
        בִּכְיִֽי׃
10. שָׁמַ֣ע
        יְ֭הוָה
        תְּחִנָּתִ֑י
        יְ֝הוָ֗ה
        תְּֽפִלָּתִ֥י
        יִקָּֽח׃
11. יֵבֹ֤שׁוּ ׀
        וְיִבָּהֲל֣וּ
        מְ֭אֹד
        כָּל־
        אֹיְבָ֑י
        יָ֝שֻׁ֗בוּ
        יֵבֹ֥שׁוּ
        רָֽגַע׃

Psalm 137:
Psalm 137
1. עַ֥ל
        נַהֲר֨וֹת ׀
        בָּבֶ֗ל
        שָׁ֣ם
        יָ֭שַׁבְנוּ
        גַּם־
        בָּכִ֑ינוּ
        בְּ֝זָכְרֵ֗נוּ
        אֶת־
        צִיּֽוֹן׃
2. עַֽל־
        עֲרָבִ֥ים
        בְּתוֹכָ֑הּ
        תָּ֝לִ֗ינוּ
        כִּנֹּרוֹתֵֽינוּ׃
3. כִּ֤י
        שָׁ֨ם
        שְֽׁאֵל֪וּנוּ
        שׁוֹבֵ֡ינוּ
        דִּבְרֵי־
        שִׁ֭יר
        וְתוֹלָלֵ֣ינוּ
        שִׂמְחָ֑ה
        שִׁ֥ירוּ
        לָ֝֗נוּ
        מִשִּׁ֥יר
        צִיּֽוֹן׃
4. אֵ֗יךְ
        נָשִׁ֥יר
        אֶת־
        שִׁיר־
        יְהוָ֑ה
        עַ֝֗ל
        אַדְמַ֥ת
        נֵכָֽר׃
5. אִֽם־
        אֶשְׁכָּחֵ֥ךְ
        יְֽרוּשָׁלִָ֗ם
        תִּשְׁכַּ֥ח
        יְמִינִֽי׃
6. תִּדְבַּֽק־
        לְשׁוֹנִ֨י ׀
        לְחִכִּי֮
        אִם־
        לֹ֢א
        אֶזְכְּ֫רֵ֥כִי
        אִם־
        לֹ֣א
        אַ֭עֲלֶה
        אֶת־
        יְרוּשָׁלִַ֑ם
        עַ֝֗ל
        רֹ֣אשׁ
        שִׂמְחָתִֽי׃
7. זְכֹ֤ר
        יְהוָ֨ה ׀
        לִבְנֵ֬י
        אֱד֗וֹם
        אֵת֮
        י֤וֹם
        יְֽרוּשָׁ֫לִָ֥ם
        הָ֭אֹ֣מְרִים
        עָ֤רוּ ׀
        עָ֑רוּ
        עָ֝֗ד
        הַיְס֥וֹד
        בָּֽהּ׃
8. בַּת־
        בָּבֶ֗ל
        הַשְּׁד֫וּדָ֥ה
        אַשְׁרֵ֥י
        שֶׁיְשַׁלֶּם־
        לָ֑ךְ
        אֶת־
        גְּ֝מוּלֵ֗ךְ
        שֶׁגָּמַ֥לְתְּ
        לָֽנוּ׃
9. אַשְׁרֵ֤י ׀
        שֶׁיֹּאחֵ֓ז
        וְנִפֵּ֬ץ
        אֶֽת־
        עֹלָלַ֗יִךְ
        אֶל־
        הַסָּֽלַע׃