Psalm 9 → 71
Reasoning: 9344 Output: 7497 Total: 16841
Argument
Here are ways to argue that Psalm 71 “logically follows” Psalm 9, drawing on shared diction, recurring forms, motifs, and a life-cycle sequence that moves naturally from the public victory-and-vow of Psalm 9 to the personal, elder’s fulfillment and re‑petition of that vow in Psalm 71. 1) Vow-and-fulfillment (structural logic) - Psalm 9 issues public imperatives to praise and to tell: “Sing to the LORD … tell among the peoples his deeds” (זמרו … הגידו בעמים, 9:12); it also contains the speaker’s vow: “that I may recount all your praise in the gates of Daughter Zion” (למען אספרה כל תהלתיך …, 9:15). - Psalm 71 presents the lifelong carrying out of that very vow: “My mouth will be filled with your praise all day” (ימלא פי תהלתך כל־היום, 71:8), “My mouth will recount your righteousness all day, your salvation” (פי יספר צדקתך כל־היום תשועתך, 71:15), “I will remember/mention your righteousness alone” (אזכיר צדקתך לבדך, 71:16), “I will declare your wonders” (אגיד נפלאותיך, 71:17), “I will declare your arm to a generation” (עד אגיד זרועך לדור, 71:18). The shift from “tell among the nations” (Psalm 9) to “tell to the next generation” (Psalm 71) reads like a natural narrowing from public-national proclamation to intergenerational transmission as the speaker ages. 2) Identical or near-identical forms (highest weight) - אזמרה “I will sing” (1cs cohortative with final he): • Psalm 9:3 אֲזַמְּרָה שִׁמְךָ • Psalm 71:22–23 אֲזַמְּרָה לְךָ … כִּי אֲזַמְּרָה־לָּךְ - נפלאותיך “your wonders” (exact form with 2ms suffix): • Psalm 9:2 אֲסַפְּרָה כָּל־נִפְלְאוֹתֶיךָ • Psalm 71:17 אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶיךָ - תהלתך/יך “your praise” (same lexeme with 2ms suffix): • Psalm 9:15 כָּל־תְּהִלָּתֶיךָ • Psalm 71:8, 14 תְּהִלָּתֶךָ … עַל־כָּל־תְּהִלָּתֶךָ - אויבי “my enemies” (same form): • Psalm 9:4 בְּשׁוּב־אוֹיְבַי אָחוֹר • Psalm 71:10 כִּי־אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי 3) Same roots in the same semantic slots (high weight) - Root עז״ב “forsake”: Psalm 9 asserts the principle; Psalm 71 tests it in old age. • Psalm 9:11 כִּי לֹא־עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ • Psalm 71:9, 18 אַל־תַּעַזְבֵנִי; Psalm 71:11 enemies taunt: אֱלֹהִים עֲזָבוֹ This creates a tight call-and-response: Psalm 9’s claim “you have not forsaken those who seek you” is challenged in Psalm 71 (“God has forsaken him”), prompting the supplicant’s plea “do not forsake me.” - Root בט״ח “trust”: • Psalm 9:11 וְיִבְטְחוּ בְךָ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ • Psalm 71:5 אַתָּה תִקְוָתִי … מִבְטַחִי מִנְּעוּרָי Psalm 71 personalizes Psalm 9’s general principle: those who know God’s name trust him; the elder says “you have been my trust from youth.” - Root ספר “to recount”: • Psalm 9:2, 15 אֲסַפְּרָה … לְמַעַן אֲסַפְּרָה • Psalm 71:15 יְסַפֵּר (with subject פי “my mouth”) Same root drives the vow (Psalm 9) and its execution (Psalm 71). - Root יש״ע “save; salvation” (ישועתך/תשועתך): • Psalm 9:15 אֲגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ • Psalm 71:15 תְּשׁוּעָתֶךָ - Root צד״ק “righteousness/justice”: • Psalm 9 emphasizes divine judging “in righteousness” (בצדק) and “uprightness” (במישרים). • Psalm 71 turns that into praise of “your righteousness” (צִדְקָתְךָ) repeated as the content of proclamation and meditation (vv. 2, 15–16, 19, 24). 4) Shared motifs and mythic imagery (medium–high weight; some rare) - Near-death/underworld rescue: • Psalm 9:14 “you who lift me up from the gates of death” (מִשַּׁעֲרֵי מָוֶת); 9:18 “the wicked will return to Sheol” (יִשׁוּבוּ … לִשְׁאוֹלָה). • Psalm 71:20 “again you will revive me; from the depths of the earth you will bring me up” (תָּשׁוּב תְּחַיֵּנִי … מִתְּהֹמוֹת הָאָרֶץ תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי). Note the shared שוב “again/return” around death imagery: Psalm 9 has the wicked “return” to Sheol; Psalm 71 has God “return” to revive and “return” to raise the psalmist from the netherworld. This is a tightly knit, mythic counterpoint. - Fortress/refuge language: • Psalm 9:10 “the LORD is a high stronghold for the crushed” (מִשְׂגָּב לַדָּךְ … לְעִתּוֹת בַּצָּרָה). • Psalm 71:3, 7 “be to me a rock of habitation” (לְצוּר מָעוֹן), “my rock and my fortress” (סַלְעִי וּמְצוּדָתִי), “my strong refuge” (מַחֲסִי־עֹז). Though the exact nouns differ, the field is the same; both psalms cast God as a defensive height/stronghold for the vulnerable. - Praise with music: • Psalm 9:2–3 אוֹדֶה … אֲזַמְּרָה; 9:12 זַמְּרוּ לַיהוָה • Psalm 71:22–23 אוֹדְךָ … אֲזַמְּרָה לְךָ … בִכְלִי־נֶבֶל … בְכִנּוֹר Psalm 71 concretizes Psalm 9’s generic call to sing by naming instruments; both share the rare cohortative אזמרה. 5) From public throne-judgment to personal lifelong testimony (macro-theme) - Psalm 9 is cosmic-judicial: God enthroned, judging nations (ישֵׁב … לַמִּשְׁפָּט כִּסְאוֹ; יִשְׁפֹּט־תֵבֵל בְּצֶדֶק). - Psalm 71 is biographical-devotional: a single worshiper who has trusted “from youth” (מִנְּעוּרָי) petitions not to be forsaken “in old age and gray hairs” (עַד־זִקְנָה וְשֵׂיבָה), promising to pass on God’s might “to a generation to come” (לדּוֹר לְכָל־יָבוֹא). This reads like the natural next chapter after Psalm 9’s vows: the youth who vowed to recount God’s wonders has become the elder who is still recounting them and handing them on. 6) “Challenge and reply” between the psalms (literary logic) - Psalm 9’s thesis: “You have not forsaken those who seek you” (לֹא־עָזַבְתָּ דֹרְשֶׁיךָ, 9:11). - Psalm 71’s antiphon: • The enemies’ taunt: “God has forsaken him” (אֱלֹהִים עֲזָבוֹ, 71:11). • The prayer: “Do not forsake me” (אַל־תַּעַזְבֵנִי, 71:9, 18). • The proof: life-long trust (בטח) and continued proclamation (ספר/גד/זמר). This intertextual tension makes 71 feel like a lived test-case of 9’s assertion, which is resolved by renewed praise and anticipated deliverance. 7) Additional lexical bridges (medium weight) - Hope language: • Psalm 9:19 “the hope of the afflicted” (תִּקְוַת עֲנִיִּים) will not perish. • Psalm 71:5 “You are my hope” (תִּקְוָתִי), 71:14 “I will hope continually” (תָּמִיד אֲיַחֵל). - Trouble language: • Psalm 9:10 “a stronghold in times of trouble” (לְעִתּוֹת בַּצָּרָה). • Psalm 71:20 “you showed me many and bitter troubles” (צָרוֹת רַבּוֹת וְרָעוֹת). - Joy-in-salvation: • Psalm 9:15 “I will rejoice in your salvation” (אָגִילָה בִּישׁוּעָתֶךָ). • Psalm 71:23 “My lips will rejoice because I sing to you; and my life that you have redeemed” (תְּרַנֶּנָּה שְׂפָתַי … וְנַפְשִׁי אֲשֶׁר פָּדִיתָ). - Dwelling language: • Psalm 9:12 “Sing to the LORD, who dwells in Zion” (יֹשֵׁב צִיּוֹן). • Psalm 71:3 “Be to me a rock of dwelling” (לְצוּר מָעוֹן). The shared dwelling/enthronement motif underwrites both psalms’ praise. 8) Life-cycle and Israelite worship context (narrative plausibility) - Psalm 9 fits a royal or national thanksgiving after victory, with a vow to praise at Zion’s gates. - Psalm 71 reads like a mature individual’s prayer near the end of life, still under threat but confident in God’s righteous deliverance, explicitly intent on teaching the next generation. In ancient Israel’s cultic life, moving from public celebration of deliverance to private, instrumented praise and instruction of descendants is a natural sequence. Thus Psalm 71 can be read as the later-life outworking of Psalm 9’s early vow. Bottom line - Lexically, the two psalms share several highly significant matches (identical forms like אזמרה, נפלאותיך, אויבי; repeated roots עז״ב, בט״ח, ספר, יש״ע, צד״ק; tightly corresponding underworld “return” imagery with שוב). - Formally, Psalm 71 enacts the vows and imperatives of Psalm 9 and answers its key theological claim (“you have not forsaken those who seek you”) in the crucible of old age. - Thematically, the progression from universal throne-judgment and public praise (Psalm 9) to biographical testimony and intergenerational instruction (Psalm 71) makes Psalm 71 a logical narrative and liturgical follow-on to Psalm 9.
Evaluation
Score: 6.5
Evaluated at: 2025-12-05T03:38:34 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 3200 Output: 8327 Total: 11527
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 4.0 / 10
Strong cluster of correct, verse-anchored links (אזמרה, נפלאותיך, תהלתך; עז״ב/בטח; “gates of death” vs. revival), with plausible vow→fulfillment rationale. Yet vocabulary is common; no editorial markers; no counterpoints addressed.
Prompt
Consider Psalm 9 and Psalm 71 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 71 logically follows on from Psalm 9? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 9:
Psalm 9
1. לַ֭מְנַצֵּחַ
עַלְמ֥וּת
לַבֵּ֗ן
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. אוֹדֶ֣ה
יְ֭הוָה
בְּכָל־
לִבִּ֑י
אֲ֝סַפְּרָ֗ה
כָּל־
נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
3. אֶשְׂמְחָ֣ה
וְאֶעֶלְצָ֣ה
בָ֑ךְ
אֲזַמְּרָ֖ה
שִׁמְךָ֣
עֶלְיֽוֹן׃
4. בְּשׁוּב־
אוֹיְבַ֥י
אָח֑וֹר
יִכָּשְׁל֥וּ
וְ֝יֹאבְד֗וּ
מִפָּנֶֽיךָ׃
5. כִּֽי־
עָ֭שִׂיתָ
מִשְׁפָּטִ֣י
וְדִינִ֑י
יָשַׁ֥בְתָּ
לְ֝כִסֵּ֗א
שׁוֹפֵ֥ט
צֶֽדֶק׃
6. גָּעַ֣רְתָּ
ג֭וֹיִם
אִבַּ֣דְתָּ
רָשָׁ֑ע
שְׁמָ֥ם
מָ֝חִ֗יתָ
לְעוֹלָ֥ם
וָעֶֽד׃
7. הָֽאוֹיֵ֨ב ׀
תַּ֥מּוּ
חֳרָב֗וֹת
לָ֫נֶ֥צַח
וְעָרִ֥ים
נָתַ֑שְׁתָּ
אָבַ֖ד
זִכְרָ֣ם
הֵֽמָּה׃
8. וַֽ֭יהוָה
לְעוֹלָ֣ם
יֵשֵׁ֑ב
כּוֹנֵ֖ן
לַמִּשְׁפָּ֣ט
כִּסְאֽוֹ׃
9. וְה֗וּא
יִשְׁפֹּֽט־
תֵּבֵ֥ל
בְּצֶ֑דֶק
יָדִ֥ין
לְ֝אֻמִּ֗ים
בְּמֵישָֽׁtרִים׃
10. וִ֘יהִ֤י
יְהוָ֣ה
מִשְׂגָּ֣ב
לַדָּ֑ךְ
מִ֝שְׂגָּ֗ב
לְעִתּ֥וֹת
בַּצָּרָֽה׃
11. וְיִבְטְח֣וּ
בְ֭ךָ
יוֹדְעֵ֣י
שְׁמֶ֑ךָ
כִּ֤י
לֹֽא־
עָזַ֖בְתָּ
דֹרְשֶׁ֣יךָ
יְהוָֽה׃
12. זַמְּר֗וּ
לַ֭יהוָה
יֹשֵׁ֣ב
צִיּ֑וֹן
הַגִּ֥ידוּ
בָ֝עַמִּ֗ים
עֲלִֽילוֹתָֽיו׃
13. כִּֽי־
דֹרֵ֣שׁ
דָּ֭מִים
אוֹתָ֣ם
זָכָ֑ר
לֹֽא־
שָׁ֝כַ֗ח
צַעֲקַ֥ת
עניים
עֲנָוִֽים׃
14. חָֽנְנֵ֬נִי
יְהוָ֗ה
רְאֵ֣ה
עָ֭נְיִי
מִשֹּׂנְאָ֑י
מְ֝רוֹמְמִ֗י
מִשַּׁ֥עֲרֵי
מָֽוֶת׃
15. לְמַ֥עַן
אֲסַפְּרָ֗ה
כָּֽל־
תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ
בְּשַֽׁעֲרֵ֥י
בַת־
צִיּ֑וֹן
אָ֝גִ֗ילָה
בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
16. טָבְע֣וּ
ג֭וֹיִם
בְּשַׁ֣חַת
עָשׂ֑וּ
בְּרֶֽשֶׁת־
ז֥וּ
טָ֝מָ֗נוּ
נִלְכְּדָ֥ה
רַגְלָֽם׃
17. נ֤וֹדַ֨ע ׀
יְהוָה֮
מִשְׁפָּ֢ט
עָ֫שָׂ֥ה
בְּפֹ֣עַל
כַּ֭פָּיו
נוֹקֵ֣שׁ
רָשָׁ֑ע
הִגָּי֥וֹן
סֶֽלָה׃
18. יָשׁ֣וּבוּ
רְשָׁעִ֣ים
לִשְׁא֑וֹלָה
כָּל־
גּ֝וֹיִ֗ם
שְׁכֵחֵ֥י
אֱלֹהִֽים׃
19. כִּ֤י
לֹ֣א
לָ֭נֶצַח
יִשָּׁכַ֣ח
אֶבְי֑וֹן
תִּקְוַ֥ת
ענוים
עֲ֝נִיִּ֗ים
תֹּאבַ֥ד
לָעַֽד׃
20. קוּמָ֣ה
יְ֭הוָה
אַל־
יָעֹ֣ז
אֱנ֑וֹשׁ
יִשָּׁפְט֥וּ
ג֝וֹיִ֗ם
עַל־
פָּנֶֽיךָ׃
21. שִׁ֘יתָ֤ה
יְהוָ֨ה ׀
מוֹרָ֗ה
לָ֫הֶ֥ם
יֵדְע֥וּ
גוֹיִ֑ם
אֱנ֖וֹשׁ
הֵ֣מָּה
סֶּֽלָה׃
Psalm 71:
Psalm 71
1. בְּךָֽ־
יְהוָ֥ה
חָסִ֑יתִי
אַל־
אֵב֥וֹשָׁה
לְעוֹלָֽם׃
2. בְּצִדְקָתְךָ֗
תַּצִּילֵ֥נִי
וּֽתְפַלְּטֵ֑נִי
הַטֵּֽה־
אֵלַ֥י
אָ֝זְנְךָ֗
וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃
3. הֱיֵ֤ה
לִ֨י ׀
לְצ֥וּר
מָע֡וֹן
לָב֗וֹא
תָּמִ֗יד
צִוִּ֥יתָ
לְהוֹשִׁיעֵ֑נִי
כִּֽי־
סַלְעִ֖י
וּמְצוּדָתִ֣י
אָֽתָּה׃
4. אֱֽלֹהַ֗י
פַּ֭לְּטֵנִי
מִיַּ֣ד
רָשָׁ֑ע
מִכַּ֖ף
מְעַוֵּ֣ל
וְחוֹמֵץ׃
5. כִּֽי־
אַתָּ֥ה
תִקְוָתִ֑י
אֲדֹנָ֥י
יְ֝הוִ֗ה
מִבְטַחִ֥י
מִנְּעוּרָֽי׃
6. עָלֶ֤יךָ ׀
נִסְמַ֬כְתִּי
מִבֶּ֗טֶן
מִמְּעֵ֣י
אִ֭מִּי
אַתָּ֣ה
גוֹזִ֑י
בְּךָ֖
תְהִלָּתִ֣י
תָמִֽיד׃
7. כְּ֭מוֹפֵת
הָיִ֣יתִי
לְרַבִּ֑ים
וְ֝אַתָּ֗ה
מַֽחֲסִי־
עֹֽז׃
8. יִמָּ֣לֵא
פִ֭י
תְּהִלָּתֶ֑ךָ
כָּל־
הַ֝יּ֗וֹם
תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃
9. אַֽל־
תַּ֭שְׁלִיכֵנִי
לְעֵ֣ת
זִקְנָ֑ה
כִּכְל֥וֹת
כֹּ֝חִ֗י
אַֽל־
תַּעַזְבֵֽנִי׃
10. כִּֽי־
אָמְר֣וּ
אוֹיְבַ֣י
לִ֑י
וְשֹׁמְרֵ֥י
נַ֝פְשִׁ֗י
נוֹעֲצ֥וּ
יַחְדָּֽו׃
11. לֵ֭אמֹר
אֱלֹהִ֣ים
עֲזָב֑וֹ
רִֽדְפ֥וּ
וְ֝תִפְשֻׂ֗וּהוּ
כִּי־
אֵ֥ין
מַצִּֽיל׃
12. אֱ֭לֹהִים
אַל־
תִּרְחַ֣ק
מִמֶּ֑נִּי
אֱ֝לֹהַ֗י
לְעֶזְרָ֥תִי
חישה
חֽוּשָׁה׃
13. יֵבֹ֣שׁוּ
יִכְלוּ֮
שֹׂטְנֵ֢י
נַ֫פְשִׁ֥י
יַֽעֲט֣וּ
חֶ֭רְפָּה
וּכְלִמָּ֑ה
מְ֝בַקְשֵׁ֗י
רָעָתִֽי׃
14. וַ֭אֲנִי
תָּמִ֣יד
אֲיַחֵ֑ל
וְ֝הוֹסַפְתִּ֗י
עַל־
כָּל־
תְּהִלָּתֶֽךָ׃
15. פִּ֤י ׀
יְסַפֵּ֬ר
צִדְקָתֶ֗ךָ
כָּל־
הַיּ֥וֹם
תְּשׁוּעָתֶ֑ךָ
כִּ֤י
לֹ֖א
יָדַ֣עְתִּי
סְפֹרֽוֹת׃
16. אָב֗וֹא
בִּ֭גְבֻרוֹת
אֲדֹנָ֣י
יְהִ֑cוה
אַזְכִּ֖יר
צִדְקָתְךָ֣
לְבַדֶּֽךָ׃
17. אֱֽלֹהִ֗ים
לִמַּדְתַּ֥נִי
מִנְּעוּרָ֑י
וְעַד־
הֵ֝֗נָּה
אַגִּ֥יד
נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
18. וְגַ֤ם
עַד־
זִקְנָ֨ה ׀
וְשֵׂיבָה֮
אֱלֹהִ֢ים
אַֽל־
תַּעַ֫זְבֵ֥נִי
עַד־
אַגִּ֣יד
זְרוֹעֲךָ֣
לְד֑וֹר
לְכָל־
יָ֝ב֗וֹא
גְּבוּרָתֶֽךָ׃
19. וְצִדְקָתְךָ֥
אֱלֹהִ֗ים
עַד־
מָ֫ר֥וֹם
אֲשֶׁר־
עָשִׂ֥יתָ
גְדֹל֑וֹת
אֱ֝לֹהִ֗ים
מִ֣י
כָמֽוֹךָ׃
20. אֲשֶׁ֤ר
הראיתנו
הִרְאִיתַ֨נִי ׀
צָר֥וֹת
רַבּ֗וֹת
וְרָ֫ע֥וֹת
תָּשׁ֥וּב
תחיינו
תְּחַיֵּ֑ינִי
וּֽמִתְּהֹמ֥וֹת
הָ֝אָ֗רֶץ
תָּשׁ֥וּב
תַּעֲלֵֽנִי׃
21. תֶּ֤רֶב ׀
גְּֽדֻלָּתִ֗י
וְתִסֹּ֥ב
תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
22. גַּם־
אֲנִ֤י ׀
אוֹדְךָ֣
בִכְלִי־
נֶבֶל֮
אֲמִתְּךָ֢
אֱלֹ֫הָ֥י
אֲזַמְּרָ֣ה
לְךָ֣
בְכִנּ֑וֹר
קְ֝ד֗וֹשׁ
יִשְׂרָאֵֽל׃
23. תְּרַנֵּ֣נָּ֣ה
שְׂ֭פָתַי
כִּ֣י
אֲזַמְּרָה־
לָּ֑ךְ
וְ֝נַפְשִׁ֗י
אֲשֶׁ֣ר
פָּדִֽיתָ׃
24. גַּם־
לְשׁוֹנִ֗י
כָּל־
הַ֭יּוֹם
תֶּהְגֶּ֣ה
צִדְקָתֶ֑ךָ
כִּי־
בֹ֥שׁוּ
כִֽי־
חָ֝פְר֗וּ
מְבַקְשֵׁ֥י
רָעָתִֽי׃