Psalm 9 → 106
Reasoning: 10624 Output: 8484 Total: 19108
Argument
Short thesis Psalm 106 can be read as a worked-out sequel to Psalm 9. Psalm 9 states the theology (YHWH’s enthroned justice; his remembrance of the oppressed; the fate of those who forget God; the call to recount his wonders among the nations). Psalm 106 then “does” what Psalm 9 calls for: it recounts those wonders, diagnoses Israel as having become “those who forget God,” shows how divine justice played out in history, and ends with a petition to be enabled to praise in the congregation again. The two are knit together by a dense web of shared and, in several cases, relatively rare Hebrew lexemes and phrases, by parallel rhetorical moves, and by a coherent historical-liturgical storyline. Key lexical links (rarer/identical forms noted first) - בישועתך (identical form): - Ps 9:15 אగילה בישועתך - Ps 106:4 פקדני בישועתך This exact form is uncommon and tightly links praise/joy in salvation (9) with prayer to experience that salvation (106). - כל תהלה- (same phrase pattern, same word class): - Ps 9:15 למען אספרה כל תהלתיך - Ps 106:2 מי ימלל גבורות יהוה ישמיע כל תהלתו; 106:47 להשתבח בתהלתך Both psalms fix on the comprehensive proclamation of God’s praise (“all praise”). - נפלאות (wonders; rarer than general “מעשים”): - Ps 9:2 אספרה כל נפלאותיך - Ps 106:7 לא השכילו נפלאותיך; 106:22 נפלאות בארץ חם Psalm 106 explicitly fulfills 9:2’s program to “recount all your wonders,” but also confesses Israel’s failure to recognize them. - י-ד-ע (know/make known; same semantic field; one exact form): - Ps 9:11 יודעי שמך; 9:17 נודע יהוה משפט עשה; 9:21 ידעו גוים - Ps 106:8 להודיע את גבורתו Psalm 9 stresses knowing God’s name and God’s self-disclosure in judgment; Psalm 106 states God saved “to make known” his might. - גער (rebuke; comparatively rare verb; same root, verbal form): - Ps 9:6 גערת גוים - Ps 106:9 ויגער בים סוף The same divine “rebuke” that judges nations (9) also subdues the sea in the Exodus (106). - שכח/זכר (forget/remember; cluster repeated with theological force): - Ps 9:13 דורש דמים אותם זכר; לא שכח צעקת ענוים; 9:18 גוים שכחי אלהים; 9:19 לא לנצח ישכח אביון - Ps 106:7 לא זכרו את רֹב חסדיך; 106:21 שכחו אל מושיעם; 106:45 ויזכור להם בריתו Psalm 9 declares God remembers and warns that “those who forget God” perish; Psalm 106 shows Israel becoming “those who forget,” and God still remembering covenant. - מוקש/נוקש (snare; rarer root י-ק-ש; same root, different forms): - Ps 9:17 בפעל כפיו נוקש רשע - Ps 106:36 ויהיו להם למוקש The snare motif in 9 (the wicked ensnared by their own work) becomes concrete in 106 (idols are a snare for Israel). - שחת/השחית (pit/destroy; same root; noun vs verb): - Ps 9:16 טבעו גוים בשחת עשו - Ps 106:23 להשיב חמתו מהשחית Shared destruction/pit imagery links 9’s general principle to 106’s historical near-annihilation. - דמים (blood-guilt; theologically charged): - Ps 9:13 דורש דמים … לא שכח צעקת ענוים - Ps 106:38 ותתחנף הארץ בדמים 106 provides a narrative instance of the “blood-avenger” theology asserted in 9. - משפט/צדק (justice/righteousness; very frequent, but structurally important and used with similar force): - Ps 9:5–9 עשית משפטי ודיני … שופט צדק … ישפט תבל בצדק - Ps 106:3 אשרי שומרי משפט, עושה צדקה; 106:31 ותחשב לו לצדקה 106 pivots from God’s just rule (9) to the beatitude on those who keep justice (106). - שיר/זמר/תהלה (song terminology; same field; overlapping lexemes): - Ps 9:3 אזמרה שמך; 9:12 זמּרו; 9:15 אספרה … תהלתיך - Ps 106:1 הללויה; 106:2 ישמיע … תהלתו; 106:12 ישירו תהלתו; 106:47 להודות … להשתבח בתהלתך Conceptual and thematic continuities - From principle to case study: - Psalm 9 sets the universal principle: YHWH is enthroned for judgment, vindicates the oppressed, and makes himself known by just acts; the wicked who forget God descend to Sheol. - Psalm 106 is the national case study: Israel repeatedly forgets God’s wonders, falls into the snare of idolatry and bloodguilt, and is handed to the nations; yet God remembers the covenant and saves. - “Declare among the nations” to “gather from the nations”: - Ps 9:12: הגידו בעמים עלילותיו calls for proclamation among the nations. - Ps 106:8, 47: God saves “להודיע את גבורתו” and Israel prays “וקבצנו מן הגוים … להודות לשם קדשך.” Gathering enables the very proclamation/praise Psalm 9 demanded. - Trust/knowledge vs. failure to understand: - Ps 9:11: “ויבטחו בך יודעי שמך.” - Ps 106:7: “לא השכילו נפלאותיך,” 106:12 “ויאמינו בדבריו” (briefly). 106 narrates the breakdown of the trust Psalm 9 commends. - Hearing the cry: - Ps 9:13: “לא שכח צעקת ענוים.” - Ps 106:44: “וירא בצר להם … בשמעו את רנתם.” 106 narrates God actually hearing the people’s cry as 9 asserts he does. - Judgment of nations and through nations: - Ps 9:9, 20–21: universal judgment, “ישפטו גוים … שיתה יהוה מורה להם.” - Ps 106:41–42: God uses the nations to discipline his people (“ויתנם ביד גוים”), a historical realization of the judgment Psalm 9 anticipates. Stylistic and formal affinities - Shared hymn-plus-petition shape: - Psalm 9 opens with a hymnic exordium (אודה/אזמרה/אספרה), provides reasons (enthroned justice, defeat of enemies), then petitions (“חנני … קומה יהוה”), and closes with a judicial prayer. - Psalm 106 opens with a hymn (הללויה/הודו), adds a petition (זכרני/פקדני בישועתך), gives extended “reasons” via historical recital, then petitions for national salvation (הושיענו … וקבצנו) and ends in a doxology. The formal logic is the same; 106 is an expanded national-liturgy version of the pattern in 9. - Zion praise aim vs. restoration for praise: - Ps 9:14–15: from “שערי מות” to “שׁערי בת ציון” in order “למען אספרה כל תהלתיך.” - Ps 106:47: salvation and regathering “להודות לשם קדשך להשתבח בתהלתך” so the congregation can again do what Psalm 9 aims for at Zion’s gates. Historical/liturgical storyline that makes 106 a sequel to 9 - Psalm 9 gives the theological frame: God’s rule, just judgment over nations, care for the oppressed, and the missional duty to recount his wonders. - Psalm 106 supplies the story Israel sings to fulfill that duty: Exodus, sea crossing (with the rare “ויגער” link), wilderness sins, golden calf, spies, Baal Peor, exile. It shows the consequences of becoming “שכחי אלהים” (Ps 9:18) and the covenantal ground for hope that “לא לנצח ישכח אביון” (Ps 9:19), realized when God “ויזכור להם בריתו” (Ps 106:45). - The closing petitions/doxology of 106 (“הושיענו … וקבצנו מן הגוים … ברוך יהוה … אמן הללויה”) provide the liturgical resolution that would enable Psalm 9’s envisioned praise in Zion. Bottom line - Strong lexical anchors (esp. the identical בישועתך; the “כל תהלה–” pattern; נפלאות; the rare גער; the זכר/שכח cluster; מוקש/נוקש; שחת/השחית; דמים), coupled with parallel rhetorical moves and a coherent theological storyline, make it easy to argue that Psalm 106 is a logical, literarily sensitive follow-on to Psalm 9: Psalm 9 declares; Psalm 106 demonstrates.
Evaluation
Score: 6.5
Evaluated at: 2025-12-06T04:00:36 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 3584 Output: 9324 Total: 12908
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 4.5 / 10
Accurate, specific links (בישועתך; גער; כל־תהלה; נוקש/מוקש) and coherent progression. But many lexemes are common, and it ignores strong counter-evidence: 9–10 acrostic pairing; 105–106 unity; 106:48 Book IV closure. No cap.
Prompt
Consider Psalm 9 and Psalm 106 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 106 logically follows on from Psalm 9? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 9:
Psalm 9
1. לַ֭מְנַצֵּחַ
עַלְמ֥וּת
לַבֵּ֗ן
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. אוֹדֶ֣ה
יְ֭הוָה
בְּכָל־
לִבִּ֑י
אֲ֝סַפְּרָ֗ה
כָּל־
נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
3. אֶשְׂמְחָ֣ה
וְאֶעֶלְצָ֣ה
בָ֑ךְ
אֲזַמְּרָ֖ה
שִׁמְךָ֣
עֶלְיֽוֹן׃
4. בְּשׁוּב־
אוֹיְבַ֥י
אָח֑וֹר
יִכָּשְׁל֥וּ
וְ֝יֹאבְד֗וּ
מִפָּנֶֽיךָ׃
5. כִּֽי־
עָ֭שִׂיתָ
מִשְׁפָּטִ֣י
וְדִינִ֑י
יָשַׁ֥בְתָּ
לְ֝כִסֵּ֗א
שׁוֹפֵ֥ט
צֶֽדֶק׃
6. גָּעַ֣רְתָּ
ג֭וֹיִם
אִבַּ֣דְתָּ
רָשָׁ֑ע
שְׁמָ֥ם
מָ֝חִ֗יתָ
לְעוֹלָ֥ם
וָעֶֽד׃
7. הָֽאוֹיֵ֨ב ׀
תַּ֥מּוּ
חֳרָב֗וֹת
לָ֫נֶ֥צַח
וְעָרִ֥ים
נָתַ֑שְׁתָּ
אָבַ֖ד
זִכְרָ֣ם
הֵֽמָּה׃
8. וַֽ֭יהוָה
לְעוֹלָ֣ם
יֵשֵׁ֑ב
כּוֹנֵ֖ן
לַמִּשְׁפָּ֣ט
כִּסְאֽוֹ׃
9. וְה֗וּא
יִשְׁפֹּֽט־
תֵּבֵ֥ל
בְּצֶ֑דֶק
יָדִ֥ין
לְ֝אֻמִּ֗ים
בְּמֵישָֽׁtרִים׃
10. וִ֘יהִ֤י
יְהוָ֣ה
מִשְׂגָּ֣ב
לַדָּ֑ךְ
מִ֝שְׂגָּ֗ב
לְעִתּ֥וֹת
בַּצָּרָֽה׃
11. וְיִבְטְח֣וּ
בְ֭ךָ
יוֹדְעֵ֣י
שְׁמֶ֑ךָ
כִּ֤י
לֹֽא־
עָזַ֖בְתָּ
דֹרְשֶׁ֣יךָ
יְהוָֽה׃
12. זַמְּר֗וּ
לַ֭יהוָה
יֹשֵׁ֣ב
צִיּ֑וֹן
הַגִּ֥ידוּ
בָ֝עַמִּ֗ים
עֲלִֽילוֹתָֽיו׃
13. כִּֽי־
דֹרֵ֣שׁ
דָּ֭מִים
אוֹתָ֣ם
זָכָ֑ר
לֹֽא־
שָׁ֝כַ֗ח
צַעֲקַ֥ת
עניים
עֲנָוִֽים׃
14. חָֽנְנֵ֬נִי
יְהוָ֗ה
רְאֵ֣ה
עָ֭נְיִי
מִשֹּׂנְאָ֑י
מְ֝רוֹמְמִ֗י
מִשַּׁ֥עֲרֵי
מָֽוֶת׃
15. לְמַ֥עַן
אֲסַפְּרָ֗ה
כָּֽל־
תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ
בְּשַֽׁעֲרֵ֥י
בַת־
צִיּ֑וֹן
אָ֝גִ֗ילָה
בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
16. טָבְע֣וּ
ג֭וֹיִם
בְּשַׁ֣חַת
עָשׂ֑וּ
בְּרֶֽשֶׁת־
ז֥וּ
טָ֝מָ֗נוּ
נִלְכְּדָ֥ה
רַגְלָֽם׃
17. נ֤וֹדַ֨ע ׀
יְהוָה֮
מִשְׁפָּ֢ט
עָ֫שָׂ֥ה
בְּפֹ֣עַל
כַּ֭פָּיו
נוֹקֵ֣שׁ
רָשָׁ֑ע
הִגָּי֥וֹן
סֶֽלָה׃
18. יָשׁ֣וּבוּ
רְשָׁעִ֣ים
לִשְׁא֑וֹלָה
כָּל־
גּ֝וֹיִ֗ם
שְׁכֵחֵ֥י
אֱלֹהִֽים׃
19. כִּ֤י
לֹ֣א
לָ֭נֶצַח
יִשָּׁכַ֣ח
אֶבְי֑וֹן
תִּקְוַ֥ת
ענוים
עֲ֝נִיִּ֗ים
תֹּאבַ֥ד
לָעַֽד׃
20. קוּמָ֣ה
יְ֭הוָה
אַל־
יָעֹ֣ז
אֱנ֑וֹשׁ
יִשָּׁפְט֥וּ
ג֝וֹיִ֗ם
עַל־
פָּנֶֽיךָ׃
21. שִׁ֘יתָ֤ה
יְהוָ֨ה ׀
מוֹרָ֗ה
לָ֫הֶ֥ם
יֵדְע֥וּ
גוֹיִ֑ם
אֱנ֖וֹשׁ
הֵ֣מָּה
סֶּֽלָה׃
Psalm 106:
Psalm 106
1. הַֽלְלְויָ֨הּc ׀
הוֹד֣וּ
לַיהוָ֣ה
כִּי־
ט֑וֹב
כִּ֖י
לְעוֹלָ֣ם
חַסְדּֽוֹ׃
2. מִ֗י
יְ֭מַלֵּל
גְּבוּר֣וֹת
יְהוָ֑ה
יַ֝שְׁמִ֗יעַ
כָּל־
תְּהִלָּתֽוֹ׃
3. אַ֭שְׁרֵי
שֹׁמְרֵ֣י
מִשְׁפָּ֑ט
עֹשֵׂ֖ה
צְדָקָ֣ה
בְכָל־
עֵֽת׃
4. זָכְרֵ֣נִי
יְ֭הוָה
בִּרְצ֣וֹן
עַמֶּ֑ךָ
פָּ֝קְדֵ֗נִי
בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃
5. לִרְא֤וֹת ׀
בְּט֘וֹבַ֤ת
בְּחִירֶ֗יךָ
לִ֭שְׂמֹחַ
בְּשִׂמְחַ֣ת
גּוֹיֶ֑ךָ
לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל
עִם־
נַחֲלָתֶֽךָ׃
6. חָטָ֥אנוּ
עִם־
אֲבוֹתֵ֗ינוּ
הֶעֱוִ֥ינוּ
הִרְשָֽׁעְנוּ׃
7. אֲב֘וֹתֵ֤ינוּ
בְמִצְרַ֨יִם ׀
לֹא־
הִשְׂכִּ֬ילוּ
נִפְלְאוֹתֶ֗יךָ
לֹ֣א
זָ֭כְרוּ
אֶת־
רֹ֣ב
חֲסָדֶ֑יךָ
וַיַּמְר֖וּ
עַל־
יָ֣ם
בְּיַם־
סֽוּף׃
8. וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם
לְמַ֣עַן
שְׁמ֑וֹ
לְ֝הוֹדִ֗יעַ
אֶת־
גְּבוּרָתֽוֹ׃
9. וַיִּגְעַ֣ר
בְּיַם־
ס֭וּף
וַֽיֶּחֱרָ֑ב
וַיּוֹלִיכֵ֥ם
בַּ֝תְּהֹמ֗וֹת
כַּמִּדְבָּֽר׃
10. וַֽ֭יּוֹשִׁיעֵם
מִיַּ֣ד
שׂוֹנֵ֑א
וַ֝יִּגְאָלֵ֗ם
מִיַּ֥ד
אוֹיֵֽב׃
11. וַיְכַסּוּ־
מַ֥יִם
צָרֵיהֶ֑ם
אֶחָ֥ד
מֵ֝הֶ֗ם
לֹ֣א
נוֹתָֽר׃
12. וַיַּאֲמִ֥ינוּ
בִדְבָרָ֑יו
יָ֝שִׁ֗ירוּ
תְּהִלָּתֽוֹ׃
13. מִֽ֭הֲרוּ
שָׁכְח֣וּ
מַעֲשָׂ֑יו
לֹֽא־
חִ֝כּ֗וּ
לַעֲצָתֽוֹ׃
14. וַיִּתְאַוּ֣וּ
תַ֭אֲוָה
בַּמִּדְבָּ֑ר
וַיְנַסּוּ־
אֵ֝֗ל
בִּֽישִׁימֽוֹן׃
15. וַיִּתֵּ֣ן
לָ֭הֶם
שֶׁאֱלָתָ֑ם
וַיְשַׁלַּ֖ח
רָז֣וֹן
בְּנַפְשָֽׁם׃
16. וַיְקַנְא֣וּ
לְ֭מֹשֶׁה
בַּֽמַּחֲנֶ֑ה
לְ֝אַהֲרֹ֗ן
קְד֣וֹשׁ
יְהוָֽה׃
17. תִּפְתַּח־
אֶ֭רֶץ
וַתִּבְלַ֣ע
דָּתָ֑ן
וַ֝תְּכַ֗ס
עַל־
עֲדַ֥ת
אֲבִירָֽם׃
18. וַתִּבְעַר־
אֵ֥שׁ
בַּעֲדָתָ֑ם
לֶ֝הָבָ֗ה
תְּלַהֵ֥ט
רְשָׁעִֽים׃
19. יַעֲשׂוּ־
עֵ֥גֶל
בְּחֹרֵ֑ב
וַ֝יִּשְׁתַּחֲו֗וּ
לְמַסֵּכָֽה׃
20. וַיָּמִ֥ירוּ
אֶת־
כְּבוֹדָ֑ם
בְּתַבְנִ֥ית
שׁ֝֗וֹר
אֹכֵ֥ל
עֵֽשֶׂב׃
21. שָׁ֭כְחוּ
אֵ֣ל
מוֹשִׁיעָ֑ם
עֹשֶׂ֖ה
גְדֹל֣וֹת
בְּמִצְרָֽיִם׃
22. נִ֭פְלָאוֹת
בְּאֶ֣רֶץ
חָ֑ם
נ֝וֹרָא֗וֹת
עַל־
יַם־
סֽוּף׃
23. וַיֹּ֗אמֶר
לְֽהַשְׁמִ֫ידָ֥ם
לוּלֵ֡י
מֹ֘שֶׁ֤ה
בְחִיר֗וֹ
עָמַ֣ד
בַּפֶּ֣רֶץ
לְפָנָ֑יו
לְהָשִׁ֥יב
חֲ֝מָת֗וֹ
מֵֽהַשְׁחִֽית׃
24. וַֽ֭יִּמְאֲסוּ
בְּאֶ֣רֶץ
חֶמְדָּ֑ה
לֹֽא־
הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
לִדְבָרֽוֹ׃
25. וַיֵּרָגְנ֥וּ
בְאָהֳלֵיהֶ֑ם
לֹ֥א
שָׁ֝מְע֗וּ
בְּק֣וֹל
יְהוָֽה׃
26. וַיִשָּׂ֣א
יָד֣וֹ
לָהֶ֑ם
לְהַפִּ֥יל
א֝וֹתָ֗ם
בַּמִּדְבָּֽר׃
27. וּלְהַפִּ֣יל
זַ֭רְעָם
בַּגּוֹיִ֑ם
וּ֝לְזָרוֹתָ֗ם
בָּאֲרָצֽוֹת׃
28. וַ֭יִּצָּ֣מְדוּ
לְבַ֣עַל
פְּע֑וֹר
וַ֝יֹּאכְל֗וּ
זִבְחֵ֥י
מֵתִֽים׃
29. וַ֭יַּכְעִיסוּ
בְּמַֽעַלְלֵיהֶ֑ם
וַתִּפְרָץ־
בָּ֝֗ם
מַגֵּפָֽה׃
30. וַיַּעֲמֹ֣ד
פִּֽ֭ינְחָס
וַיְפַלֵּ֑ל
וַ֝תֵּעָצַ֗ר
הַמַּגֵּפָֽה׃
31. וַתֵּחָ֣שֶׁב
ל֭וֹ
לִצְדָקָ֑ה
לְדֹ֥ר
וָ֝דֹ֗ר
עַד־
עוֹלָֽם׃
32. וַ֭יַּקְצִיפוּ
עַל־
מֵ֥י
מְרִיבָ֑ה
וַיֵּ֥רַע
לְ֝מֹשֶׁ֗ה
בַּעֲבוּרָֽם׃
33. כִּֽי־
הִמְר֥וּ
אֶת־
רוּח֑וֹ
וַ֝יְבַטֵּ֗א
בִּשְׂפָתָֽיו׃
34. לֹֽא־
הִ֭שְׁמִידוּ
אֶת־
הָֽעַמִּ֑ים
אֲשֶׁ֤ר
אָמַ֖ר
יְהוָ֣ה
לָהֶֽם׃
35. וַיִּתְעָרְב֥וּ
בַגּוֹיִ֑ם
וַֽ֝יִּלְמְד֗וּ
מַֽעֲשֵׂיהֶֽם׃
36. וַיַּעַבְד֥וּ
אֶת־
עֲצַבֵּיהֶ֑ם
וַיִּהְי֖וּ
לָהֶ֣ם
לְמוֹקֵֽשׁ׃
37. וַיִּזְבְּח֣וּ
אֶת־
בְּ֭נֵיהֶם
וְאֶת־
בְּנֽוֹתֵיהֶ֗ם
לַשֵּֽׁדִים׃
38. וַיִּֽשְׁפְּכ֨וּ
דָ֪ם
נָקִ֡י
דַּם־
בְּנֵ֘יהֶ֤ם
וּֽבְנוֹתֵיהֶ֗ם
אֲשֶׁ֣ר
זִ֭בְּחוּ
לַעֲצַבֵּ֣י
כְנָ֑עַן
וַתֶּחֱנַ֥ף
הָ֝אָ֗רֶץ
בַּדָּמִֽים׃
39. וַיִּטְמְא֥וּ
בְמַעֲשֵׂיהֶ֑ם
וַ֝יִּזְנ֗וּ
בְּמַ֥עַלְלֵיהֶֽם׃
40. וַיִּֽחַר־
אַ֣ף
יְהוָ֣ה
בְּעַמּ֑וֹ
וַ֝יְתָעֵ֗ב
אֶת־
נַחֲלָתֽוֹ׃
41. וַיִּתְּנֵ֥ם
בְּיַד־
גּוֹיִ֑ם
וַֽיִּמְשְׁל֥וּ
בָ֝הֶ֗ם
שֹׂנְאֵיהֶֽם׃
42. וַיִּלְחָצ֥וּם
אוֹיְבֵיהֶ֑ם
וַ֝יִּכָּנְע֗וּ
תַּ֣חַת
יָדָֽם׃
43. פְּעָמִ֥ים
רַבּ֗וֹת
יַצִּ֫ילֵ֥ם
וְ֭הֵמָּה
יַמְר֣וּ
בַעֲצָתָ֑ם
וַ֝יָּמֹ֗כּוּ
בַּעֲוֺנָֽם׃
44. וַ֭יַּרְא
בַּצַּ֣ר
לָהֶ֑ם
בְּ֝שָׁמְע֗וֹ
אֶת־
רִנָּתָֽם׃
45. וַיִּזְכֹּ֣ר
לָהֶ֣ם
בְּרִית֑וֹ
וַ֝יִּנָּחֵ֗ם
כְּרֹ֣ב
חסדו
חֲסָדָֽיו׃
46. וַיִּתֵּ֣ן
אוֹתָ֣ם
לְרַחֲמִ֑ים
לִ֝פְנֵ֗י
כָּל־
שׁוֹבֵיהֶֽם׃
47. הוֹשִׁיעֵ֨נוּ ׀
יְה֘וָ֤ה
אֱלֹהֵ֗ינוּ
וְקַבְּצֵנוּ֮
מִֽן־
הַגּ֫וֹיִ֥ם
לְ֭הֹדוֹת
לְשֵׁ֣ם
קָדְשֶׁ֑ךָ
לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ
בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
48. בָּ֤רֽtוּךְ־
יְהוָ֨ה
אֱלֹהֵ֪י
יִשְׂרָאֵ֡ל
מִן־
הָ֤עוֹלָ֨ם ׀
וְעַ֬ד
הָעוֹלָ֗ם
וְאָמַ֖ר
כָּל־
הָעָ֥ם
אָמֵ֗ן
הַֽלְלוּ־
יָֽהּ׃