Psalm 11 → 6
Reasoning: 7104 Output: 4027 Total: 11131
Argument
Below are converging arguments that make it plausible to read Psalm 6 as logically following Psalm 11. They combine formal and stylistic features, shared lexemes/roots (noting rarity/identity as you requested), thematic sequencing, and life-setting plausibility. 1) A question in Psalm 11 answered by Psalm 6 - Ps 11:3 asks: “כִּי הַשָּׁתוֹת יֵהָרֵסוּן צַדִּיק מַה־פָּעָל” (“If the foundations are destroyed, the righteous—what has he done/what can he do?”). Ps 6 reads like an answer-by-example: here is what the righteous does. He prays, seeks mercy, entrusts himself to God’s ḥesed, and waits for God to turn back his enemies (Ps 6:2–6, 9–11). - The root פעל pa‘al is the hinge: Ps 11:3 uses the verb (מַה־פָּעָל), and Ps 6:9 uses the participial noun phrase from the same root: “סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן” (“Depart from me, all doers of iniquity”). This is a strong lexical link (same root, even the same word class base), turning the “What does the righteous do?” of Ps 11 into a contrast with what the wicked “do” (po‘alei-’aven) in Ps 6. 2) Shared superscriptional frame and genre movement - Both open לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד (Ps 11:1; Ps 6:1). That is common in Book I, but still meaningful as an editorial seam: one can plausibly read them in sequence as curated for the same liturgical setting. - Genre progression: Ps 11 is a trust/assurance psalm framing a crisis; Ps 6 is an individual lament that enacts the “righteous response” within that crisis. In the Psalter, sequences that move from general confession of faith to personal lament and then to assurance are common. 3) “Tested righteous” in Ps 11 becomes the felt discipline in Ps 6 - Ps 11:4–5: “יְהוָה… עֵינָיו יֶחֱזוּ… יִבְחָן” (“YHWH’s eyes behold… he tests the righteous”). Ps 6 opens with that test experienced existentially: “יְהוָה אַל־בְּאַפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וְאַל־בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי” (rebuke/chasten me not in anger; 6:2). Different roots (בחן vs. יכח/יסר), but tightly aligned concepts: the righteous under God’s scrutiny and discipline. 4) “Darkness at the upright” (Ps 11) and a night of tears (Ps 6) - Ps 11:2: the wicked shoot “בְּמוֹ־אֹפֶל” (“in darkness”) at “לְיִשְׁרֵי־לֵב” (the upright in heart). Ps 6:7: the sufferer spends the night in tears (“בְכָל־לַיְלָה מִטָּתִי… בְּדִמְעָתִי עַרְשִׂי אַמְסֶה”). The “darkness” of attack in Ps 11 becomes the “night” of anguish in Ps 6, a natural narrative-rhetorical flow from threat to felt distress. 5) Eye motif, shifted from God to the sufferer - Ps 11:4 uses “עֵינָיו… עַפְעַפָּיו” of God’s seeing/testing—rare, vivid language that emphasizes divine scrutiny. - Ps 6:8: “עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי” (“My eye wastes away with grief”). The motif transfers: in Ps 11 God’s eyes assay humanity; in Ps 6 the psalmist’s eyes are spent—an artful progression from theology (God sees) to experience (I weep under that seeing/testing). 6) From threats of violent men to dismissal of violent men - Ps 11:2, 5 depict “הָרְשָׁעִים” and the “אֹהֵב חָמָס” (lover of violence), whom YHWH hates. - Ps 6 mirrors the theme with a different but cognate label: “פֹּעֲלֵי אָוֶן” (doers of iniquity) and “כָל־אֹיְבָי.” The outcome in Ps 6:9–11 is the practical separation/judgment: “סוּרוּ מִמֶּנִּי… יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד… יָשֻׁבוּ.” This is the lived realization of Ps 11:6–7’s judgment oracle against the wicked. 7) Shame, panic, and reversal as concrete realization of Ps 11’s judgment oracle - Ps 11:6 announces catastrophic judgment (fire, brimstone, scorching wind) on the wicked. Ps 6 expresses the social effect of God’s intervention: the enemies are shamed, panic, and turn back “רָגַע” (in a moment; 6:11). Even though the rare words in Ps 11:6 (e.g., גָפְרִית, זִלְעָפוֹת) are not repeated, the sequence from oracle to concrete reversal is logical: cosmic imagery (11) → personal deliverance and enemy rout (6). 8) Nefesh focus in both, from temptation to flee to rescue of the soul - Ps 11:1: counsel to the speaker’s “נֶפֶשׁ” to flee: “תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי נוּדוּ” (how can you say to my soul, “Flee…”). - Ps 6 twice centers nefesh in distress and deliverance: “וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד” (6:4) and “חַלְּצָה נַפְשִׁי” (Deliver my soul, 6:5). The soul addressed in Ps 11 is the soul rescued in Ps 6. 9) Theological arc: from beholding God’s face to being heard by God - Ps 11:7: “יָשָׁר יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ” (“the upright will behold His face”). Ps 6 culminates in God’s attentiveness: “שָׁמַע יְהוָה קוֹל בִּכְיִי… תְּחִנָּתִי… תְּפִלָּתִי יִקָּח” (6:9–10). The promise of divine accessibility (face) is realized as divine receptivity (hearing/accepting). Not the same lexeme, but a coherent movement from promise to experience. 10) Life-setting plausibility (Davidic experience) - Ps 11’s scenario resembles moments when David is urged to flee from violent plots (Saul/Absalom periods). Ps 6 reads as the interior, penitential night of such a crisis, possibly including illness (bones troubled) and social pressure (enemies). In ancient Israelite piety this fits a typical sequence: counsel → trust in YHWH’s justice (Ps 11) → personal supplication under discipline (Ps 6) → assurance and the enemies’ shame (Ps 6:9–11). 11) Smaller lexical links worth noting - Common frame terms, though not rare, reinforce continuity: לְנַפְשִׁי / נַפְשִׁי; עֵינָיו / עֵינִי; the contrastive root פעל (Ps 11:3) / פֹּעֲלֵי (Ps 6:9); the enemy set (רְשָׁעִים / אֹיְבַי, פֹּעֲלֵי אָוֶן). - Night/darkness pairing: אֹפֶל (11:2) vs. לַיְלָה (6:7), an idea-level echo that advances the narrative. In sum: Psalm 11 frames the crisis theologically—God sees, tests, and will judge; flight is rejected; the question “what can the righteous do?” is posed. Psalm 6 then dramatizes the righteous person’s concrete response—repentant prayer, appeal to ḥesed, night-long distress, and, finally, God’s hearing that results in enemy shame and retreat. The root-level link פעל (11:3 // 6:9), the nefesh focus, the eye motif, the darkness/night connection, and the move from divine testing to divine discipline and hearing together make a strong case that Psalm 6 can be read as logically following Psalm 11.
Evaluation
Score: 2.0
Evaluated at: 2025-12-14T03:26:25 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 3840 Output: 4859 Total: 8699
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: Yes
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: Yes
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 3.0 / 10
Flags: misquote
Superscription claim “both open למנצח לדוד” is false for Ps 6 (which has למנצח … מזמור לדוד) → factual-error cap (max 2). Other links (פעל, נפש, עין, night/darkness) are plausible but common across Psalms.
Prompt
Consider Psalm 11 and Psalm 6 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 6 logically follows on from Psalm 11? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 11:
Psalm 11
1. לַמְנַצֵּ֗חַ
לְדָ֫וִ֥ד
בַּֽיהוָ֨ה ׀
חָסִ֗יתִי
אֵ֭יךְ
תֹּאמְר֣וּ
לְנַפְשִׁ֑י
נודו
נ֝֗וּדִי
הַרְכֶ֥ם
צִפּֽוֹר׃
2. כִּ֤י
הִנֵּ֪ה
הָרְשָׁעִ֡ים
יִדְרְכ֬וּן
קֶ֗שֶׁת
כּוֹנְנ֣וּ
חִצָּ֣ם
עַל־
יֶ֑תֶר
לִיר֥וֹת
בְּמוֹ־
אֹ֝֗פֶל
לְיִשְׁרֵי־
לֵֽב׃
3. כִּ֣י
הַ֭שָּׁתוֹת
יֵֽהָרֵס֑וּן
צַ֝דִּ֗יק
מַה־
פָּעָֽל׃
4. יְהוָ֤ה ׀
בְּֽהֵ֘יכַ֤ל
קָדְשׁ֗וֹ
יְהוָה֮
בַּשָּׁמַ֢יִם
כִּ֫סְא֥וֹ
עֵינָ֥יו
יֶחֱז֑וּ
עַפְעַפָּ֥יו
יִ֝בְחֲנ֗וּ
בְּנֵ֣י
אָדָֽם׃
5. יְהוָה֮
צַדִּ֢יק
יִ֫בְחָ֥ן
וְ֭רָשָׁע
וְאֹהֵ֣ב
חָמָ֑ס
שָֽׂנְאָ֥ה
נַפְשֽׁוֹ׃
6. יַמְטֵ֥ר
עַל־
רְשָׁעִ֗ים
פַּ֫חִ֥ים
אֵ֣שׁ
וְ֭גָפְרִית
וְר֥וּחַ
זִלְעָפ֗וֹת
מְנָ֣ת
כּוֹסָֽם׃
7. כִּֽי־
צַדִּ֣יק
יְ֭הוָה
צְדָק֣וֹת
אָהֵ֑ב
יָ֝שָׁ֗ר
יֶחֱז֥וּ
פָנֵֽימוֹ׃
Psalm 6:
Psalm 6
1. לַמְנַצֵּ֣חַ
בִּ֭נְגִינוֹת
עַֽל־
הַשְּׁמִינִ֗ית
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. יְֽהוָ֗ה
אַל־
בְּאַפְּךָ֥
תוֹכִיחֵ֑נִי
וְֽאַל־
בַּחֲמָתְךָ֥
תְיַסְּרֵֽנִי׃
3. חָנֵּ֥נִי
יְהוָה֮
כִּ֤י
אֻמְלַ֫ל
אָ֥נִי
רְפָאֵ֥נִי
יְהוָ֑ה
כִּ֖י
נִבְהֲל֣וּ
עֲצָֽtמָי׃
4. וְ֭נַפְשִׁי
נִבְהֲלָ֣ה
מְאֹ֑ד
ואת
וְאַתָּ֥ה
יְ֝הוָ֗ה
עַד־
מָתָֽי׃
5. שׁוּבָ֣ה
יְ֭הוָה
חַלְּצָ֣ה
נַפְשִׁ֑י
ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי
לְמַ֣עַן
חַסְדֶּֽךָ׃
6. כִּ֤י
אֵ֣ין
בַּמָּ֣וֶת
זִכְרֶ֑ךָ
בִּ֝שְׁא֗וֹל
מִ֣י
יֽוֹדֶה־
לָּֽךְ׃
7. יָגַ֤עְתִּי ׀
בְּֽאַנְחָתִ֗י
אַשְׂחֶ֣ה
בְכָל־
לַ֭יְלָה
מִטָּתִ֑י
בְּ֝דִמְעָתִ֗י
עַרְשִׂ֥י
אַמְסֶֽה׃
8. עָֽשְׁשָׁ֣ה
מִכַּ֣עַס
עֵינִ֑י
עָֽ֝תְקָ֗ה
בְּכָל־
צוֹרְרָֽי׃
9. ס֣וּרוּ
מִ֭מֶּנִּי
כָּל־
פֹּ֣עֲלֵי
אָ֑וֶן
כִּֽי־
שָׁמַ֥ע
יְ֝הוָ֗ה
ק֣וֹל
בִּכְיִֽי׃
10. שָׁמַ֣ע
יְ֭הוָה
תְּחִנָּתִ֑י
יְ֝הוָ֗ה
תְּֽפִלָּתִ֥י
יִקָּֽח׃
11. יֵבֹ֤שׁוּ ׀
וְיִבָּהֲל֣וּ
מְ֭אֹד
כָּל־
אֹיְבָ֑י
יָ֝שֻׁ֗בוּ
יֵבֹ֥שׁוּ
רָֽגַע׃