Psalm 11 → 7
Reasoning: 8384 Output: 4509 Total: 12893
Argument
Short answer: Psalm 7 reads like a worked-out, personal lawsuit and battle-prayer that applies and intensifies the principles asserted in Psalm 11. A network of “catchwords” and shared images—several of them relatively specific—makes Psalm 7 a natural sequel to Psalm 11. High‑weight lexical hooks (identical forms or fixed collocations) - חסיתי “I have taken refuge” (1cs perfect, identical form): Ps 11:1 ביהוה חסיתי; Ps 7:2 בך חסיתי. The same verb form at each psalm’s opening is a classic hook-word device linking two compositions. - ישרי־לב “upright of heart” (identical collocation): Ps 11:2; Ps 7:11. In 11 the upright of heart are targeted by the wicked; in 7 God is “savior of the upright of heart,” resolving the dilemma. - בחן “to test/examine” (same root in the same semantic role with God as the examiner/judge): Ps 11:4–5 עפעפיו יבחנו בני אדם … יהוה צדיק יבחן; Ps 7:10 ובֹחן לבבות וכליות אלהים צדיק. The unusual inspection language (esp. בחן) directly carries over. - צדיק/רשעים in judgment contexts (common words but densely clustered in both): Ps 11:3–7; Ps 7:9–12, 17–18. Psalm 7 explicitly asks for the outcome implied in 11 (end of the wicked, vindication of the righteous). Sharply parallel weapon/archery imagery (same roots, same word class, same frame) - דרך + קשת “to bend/string the bow”: Ps 11:2 ידרכון קשת; Ps 7:13 קשתו דרך. The same verb with the same noun, anchored in martial imagery. - כונן with archery: Ps 11:2 כוננו חִצָּם (“they have set/readied their arrow”); Ps 7:13 ויכוננה (“he makes it ready,” sc. the bow). Same root used in the same scene. - חץ “arrow”: Ps 11:2; Ps 7:14 חִצָּיו. Psalm 11 features the wicked as archers; Psalm 7 flips the image so that God (or the avenger) becomes the archer against the unrepentant. - Darkness vs. fiery weaponry: Ps 11:2 לִירוֹת בְּמו־אֹפֶל; Ps 7:14 חִצָּיו לְדֹלְקִים יפעל (plausibly “fiery/burning arrows”). The progression moves from the wicked’s covert shots in darkness to God’s overt, burning justice. Violence vocabulary - חמס “violence”: Ps 11:5 וְאֹהֵב חָמָס; Ps 7:17 חֲמָסוֹ יֵרֵד. Psalm 7 narrates the boomerang of violence that Psalm 11 says God hates. - רדף/רודפים “pursue”: Ps 7:2–3; conceptually answers Ps 11’s “flee like a bird” (11:1), shifting from fear-counsel to active pursuit-and-rescue language. - נפש “soul” under threat: Ps 11:1 לְנַפְשִׁי (“say to my soul: flee”); Ps 7:2–3 נַפְשִׁי three times (“pursuing/torn like a lion”). The same locus of danger is in view. Courtroom and throne imagery (shared form and theology) - Heavenly enthronement/judgment seat: Ps 11:4–5 יהוה בהיכל קדשו… בשמים כסאו… יבחנו; Ps 7:7–9 קומה יהוה… ועוּרה אלי משפט צִוִּיתָ… ועדת לאמים תסובבך… יהוה ידין עמים. Psalm 11 asserts God’s cosmic bench; Psalm 7 summons the court to sit and render verdict. - Outcome statements match: Ps 11:7 כי־צדיק יהוה צדקות אהב; Ps 7:9, 18 שָׁפְטֵנִי יהוה כְּצִדְקִי… אוֹדֶה יהוה כְּצִדְקוֹ. Psalm 7’s doxology (“I will praise YHWH according to his righteousness”) is a liturgical answer to Psalm 11’s theological claim (“YHWH loves righteous deeds”). Answering Psalm 11’s questions and threats inside Psalm 7’s plot - “When the foundations are destroyed, what can the righteous do?” (Ps 11:3) answered by “וּתְכוֹנֵן צַדִּיק” “establish the righteous” (Ps 7:10). Note the deliberate reuse of כונן “establish,” pivoting from destroyed ‘foundations’ to God establishing the righteous. - The wicked’s arrows in Psalm 11 are matched by God’s readied sword/bow/arrows in Psalm 7 (7:13–14). The imagery is mirrored and reversed. - The danger to “the upright in heart” (Ps 11:2) is explicitly met by “מושיע ישׁרי־לב” “savior of the upright in heart” (Ps 7:11). - God “tests the righteous” (Ps 11:5) becomes David opening himself to test: conditional self-imprecation (Ps 7:4–6 “If I have done this… let the enemy pursue my soul”). Psalm 7 dramatizes the ‘test’ as a legal oath of innocence. Shared event-sequence and mythic/cultic frame - From general trust to lawsuit: Psalm 11 is a general trust/theodicy psalm; Psalm 7 is a personal “shiggaion” with legal language (משפט, שָׁפְטֵנִי) and summons of the divine council (ועדת לאמים), i.e., a cultic court scene that enacts the theology of Psalm 11. - Royal/military crisis: Psalm 11’s “flee to your mountain… the wicked bend the bow” fits a Davidic flight scenario; Psalm 7’s superscription (“concerning the words of Cush the Benjaminite”) locates the prayer in Saul-era hostility. Both psalms situate the righteous king under lethal pressure and appeal to the same divine Judge-Warrior. - From seeing to acting: Psalm 11 centers on God’s seeing/testing from heaven; Psalm 7 asks God to rise, sit in judgment, and execute the verdict—moving from observation to intervention. Additional hooks and contrasts that read well as progression - Temple/throne height vs. human abasement: Ps 11:4 “in his holy temple… throne in heaven” vs. Ps 7:6 “my honor dwell in the dust” if God does not act; then Ps 7:8 “return on high.” The ‘on high’ location links back to the heavenly throne. - The cup of wrath in Ps 11:6 (מְנַת כּוֹסָם) is thematically consonant with the retributive boomerang in Ps 7:15–17 (“his mischief returns on his own head”), both casting judgment as a measured, assigned portion. Why these links matter (weighting by rarity/form) - Highest weight: identical form חסיתי and fixed collocation ישׁרי־לב; same-root/same-role בחן with God as examiner; same verb-noun frames דרך קשת / כונן + חץ—these are not generic overlaps but precise, scene-specific repeats. - Medium weight: violence terms (חמס), courtroom lexemes (שפט/משפט), and the righteous/wicked pair are common in Psalms but here are arranged to answer specific motifs from 11 inside 7. - Structural weight: Psalm 7 supplies the legal and martial execution of the principles affirmed in Psalm 11, a classic editorial “concatenation” by catchwords and mirrored images. Bottom line Read in sequence, Psalm 11 states the creed: the Lord on high sees, tests, loves righteousness, and will mete out judgment on violent wicked men who shoot at the upright. Psalm 7 then litigates one concrete case under that creed: the tested king swears innocence, summons the heavenly court, asks that the wicked’s violence recoil on their own heads, and praises YHWH’s righteousness when the verdict is rendered. The shared lexemes, repeated archery frame with the same verbs, and the testing/judging vocabulary strongly justify Psalm 7 as a logical—and artfully linked—follow‑on to Psalm 11.
Evaluation
Score: 7.6
Evaluated at: 2025-12-14T03:27:18 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 4416 Output: 5349 Total: 9765
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: Yes
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 6.0 / 10
Multiple precise overlaps: חסיתי openings; ישרי־לב; בחן as divine examiner; mirrored archery frames (ידרכון/דרך קשת; כוננו/ויכוננה; חץ). Coherent progression from observation to adjudication. Counterpoint: many items (חסיתי, ישרי־לב, בחן) recur elsewhere.
Prompt
Consider Psalm 11 and Psalm 7 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 7 logically follows on from Psalm 11? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 11:
Psalm 11
1. לַמְנַצֵּ֗חַ
לְדָ֫וִ֥ד
בַּֽיהוָ֨ה ׀
חָסִ֗יתִי
אֵ֭יךְ
תֹּאמְר֣וּ
לְנַפְשִׁ֑י
נודו
נ֝֗וּדִי
הַרְכֶ֥ם
צִפּֽוֹר׃
2. כִּ֤י
הִנֵּ֪ה
הָרְשָׁעִ֡ים
יִדְרְכ֬וּן
קֶ֗שֶׁת
כּוֹנְנ֣וּ
חִצָּ֣ם
עַל־
יֶ֑תֶר
לִיר֥וֹת
בְּמוֹ־
אֹ֝֗פֶל
לְיִשְׁרֵי־
לֵֽב׃
3. כִּ֣י
הַ֭שָּׁתוֹת
יֵֽהָרֵס֑וּן
צַ֝דִּ֗יק
מַה־
פָּעָֽל׃
4. יְהוָ֤ה ׀
בְּֽהֵ֘יכַ֤ל
קָדְשׁ֗וֹ
יְהוָה֮
בַּשָּׁמַ֢יִם
כִּ֫סְא֥וֹ
עֵינָ֥יו
יֶחֱז֑וּ
עַפְעַפָּ֥יו
יִ֝בְחֲנ֗וּ
בְּנֵ֣י
אָדָֽם׃
5. יְהוָה֮
צַדִּ֢יק
יִ֫בְחָ֥ן
וְ֭רָשָׁע
וְאֹהֵ֣ב
חָמָ֑ס
שָֽׂנְאָ֥ה
נַפְשֽׁוֹ׃
6. יַמְטֵ֥ר
עַל־
רְשָׁעִ֗ים
פַּ֫חִ֥ים
אֵ֣שׁ
וְ֭גָפְרִית
וְר֥וּחַ
זִלְעָפ֗וֹת
מְנָ֣ת
כּוֹסָֽם׃
7. כִּֽי־
צַדִּ֣יק
יְ֭הוָה
צְדָק֣וֹת
אָהֵ֑ב
יָ֝שָׁ֗ר
יֶחֱז֥וּ
פָנֵֽימוֹ׃
Psalm 7:
Psalm 7
1. שִׁגָּי֗וֹן
לְדָ֫וִ֥ד
אֲשֶׁר־
שָׁ֥ר
לַיהוָ֑ה
עַל־
דִּבְרֵי־
כ֝֗וּשׁ
בֶּן־
יְמִינִֽי׃
2. יְהוָ֣ה
אֱ֭לֹהַי
בְּךָ֣
חָסִ֑יתִי
הוֹשִׁיעֵ֥נִי
מִכָּל־
רֹ֝דְפַ֗י
וְהַצִּילֵֽנִי׃
3. פֶּן־
יִטְרֹ֣ף
כְּאַרְיֵ֣ה
נַפְשִׁ֑י
פֹּ֝רֵ֗ק
וְאֵ֣ין
מַצִּֽיל׃
4. יְהוָ֣ה
אֱ֭לֹהַי
אִם־
עָשִׂ֣יתִי
זֹ֑את
אִֽם־
יֶשׁ־
עָ֥וֶל
בְּכַפָּֽי׃
5. אִם־
גָּ֭מַלְתִּי
שֽׁוֹלְמִ֥י
רָ֑ע
וָאֲחַלְּצָ֖ה
צוֹרְרִ֣י
רֵיקָֽם׃
6. יִֽרַדֹּ֥ף
אוֹיֵ֨ב ׀
נַפְשִׁ֡י
וְיַשֵּׂ֗ג
וְיִרְמֹ֣ס
לָאָ֣רֶץ
חַיָּ֑י
וּכְבוֹדִ֓י ׀
לֶעָפָ֖ר
יַשְׁכֵּ֣ן
סֶֽלָה׃
7. ק֘וּמָ֤ה
יְהוָ֨ה ׀
בְּאַפֶּ֗ךָ
הִ֭נָּשֵׂא
בְּעַבְר֣וֹת
צוֹרְרָ֑י
וְע֥וּרָה
אֵ֝לַ֗י
מִשְׁפָּ֥ט
צִוִּֽיתָ׃
8. וַעֲדַ֣ת
לְ֭אֻמִּים
תְּסוֹבְבֶ֑ךָּ
וְ֝עָלֶ֗יהָ
לַמָּר֥וֹם
שֽׁוּבָה׃
9. יְהוָה֮
יָדִ֢ין
עַ֫מִּ֥ים
שָׁפְטֵ֥נִי
יְהוָ֑ה
כְּצִדְקִ֖י
וּכְתֻמִּ֣י
עָלָֽי׃
10. יִגְמָר־
נָ֬א
רַ֨ע ׀
רְשָׁעִים֮
וּתְכוֹנֵ֢ן
צַ֫דִּ֥יק
וּבֹחֵ֣ן
לִ֭בּ֗וֹת
וּכְלָי֗וֹת
אֱלֹהִ֥ים
צַדִּֽיק׃
11. מָֽגִנִּ֥י
עַל־
אֱלֹהִ֑ים
מ֝וֹשִׁ֗יעַ
יִשְׁרֵי־
לֵֽב׃
12. אֱ֭לֹהִים
שׁוֹפֵ֣ט
צַדִּ֑יק
וְ֝אֵ֗ל
זֹעֵ֥ם
בְּכָל־
יֽוֹם׃
13. אִם־
לֹ֣א
יָ֭שׁוּב
חַרְבּ֣וֹ
יִלְט֑וֹשׁ
קַשְׁתּ֥וֹ
דָ֝רַ֗ךְ
וַֽיְכוֹנְנֶֽהָ׃
14. וְ֭לוֹ
הֵכִ֣ין
כְּלֵי־
מָ֑וֶת
חִ֝צָּ֗יו
לְֽדֹלְקִ֥ים
יִפְעָֽל׃
15. הִנֵּ֥ה
יְחַבֶּל־
אָ֑וֶן
וְהָרָ֥ה
עָ֝מָ֗ל
וְיָ֣לַד
שָֽׁקֶר׃
16. בּ֣וֹר
כָּ֭רָֽה
וַֽיַּחְפְּרֵ֑הוּ
וַ֝יִּפֹּ֗ל
בְּשַׁ֣חַת
יִפְעָֽל׃
17. יָשׁ֣וּב
עֲמָל֣וֹ
בְרֹאשׁ֑וֹ
וְעַ֥ל
קָ֝דְקֳד֗וֹ
חֲמָס֥וֹ
יֵרֵֽד׃
18. אוֹדֶ֣ה
יְהוָ֣ה
כְּצִדְק֑וֹ
וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה
שֵֽׁם־
יְהוָ֥ה
עֶלְיֽוֹן׃