Psalm 11 → 55
Reasoning: 10688 Output: 5176 Total: 15864
Argument
Here are complementary ways to argue that Psalm 55 “logically follows” Psalm 11, drawing on form, diction, motifs, roots, and plausible life‑setting. 1) Framing and resolution of trust - Inclusio across the pair: Psalm 11 opens with trust, Psalm 55 closes with trust. - Ps 11:1 ביהוה חסיתי “In YHWH I have taken refuge.” - Ps 55:23–24 השלך על־יהוה יהבך… לא־יתן לעולם מוט לצדיק … ואני אבטח־בך “Cast your burden on YHWH… he will never permit the righteous to totter… but I will trust in you.” - This makes Ps 55 a narrative “working out” of the creed asserted in Ps 11, ending where Ps 11 began. 2) “Flight as a bird” motif—counsel in Ps 11 is internalized in Ps 55 - Ps 11:1 How can you say to my soul, “נודו הרכם צפור” (“Flee to your mountain, bird!”). The voice is external counsel the psalmist rejects. - Ps 55:7–9 He himself longs to fly: מי־יתן־לי אבר כיונה אעופה… הנה ארחיק נדוד… אלין במדבר “O that I had wings like a dove! I would fly away… I would wander far… I would lodge in the wilderness.” - Note the lexical near‑echo of motion/flight: נוד (Ps 11) and נדד (Ps 55), both in the flight/wandering semantic field, and explicit bird imagery (צפור vs יונה). Psalm 55 thus concretizes and intensifies the temptation to flee introduced in Psalm 11. 3) Stability problem posed, answered by “not tottering” - Ps 11:3 כי השָּׁתוֹת יהרסון צדיק מה־פעל “If the foundations are destroyed, what can the righteous do?” The threat is systemic collapse. - Ps 55 answers that specific anxiety with the “tottering” verb מוט: - Ps 55:4 (Hiphil) ימיתו עלי און “they make iniquity fall upon me” (ימיטו from מוט, ‘cause to totter’). - Ps 55:23 לא־יתן לעולם מוט לצדיק “He will never permit the righteous to totter.” - The repeated root מוט in Ps 55 and the noun צדיק in both psalms make Ps 55 a direct, lexical‑thematic response to Ps 11:3. 4) Shared judgment vocabulary and targets - צדיק/רשע polarity in both: - Ps 11:2, 5–7 רשעים/צדיק; Ps 55:4 רשע; Ps 55:23 לצדיק. - חמס (“violence”) in both: - Ps 11:5 ואוהב חָמָס שנאה נפשו “His soul hates the lover of violence.” - Ps 55:10 ראיתי חָמָס וריב בעיר “I have seen violence and strife in the city.” - Men of blood/deceit (Ps 55:24 אנשי דמים ומרמה) concretize the “violent” of Ps 11 and carry forward the same object of divine hatred and judgment. 5) Wind/storm judgment in both - Ps 11:6 ורוח זלעפות מנת כוסם “a scorching wind is the portion of their cup.” זלעפות is very rare, strengthening the signal. - Ps 55:9 מרוח סעה מסער “from the stormy wind and tempest.” The shared noun רוח and storm imagery align the two judgments; Ps 55’s storm develops Ps 11’s rare “scorching wind” into a flight‑from‑tempest scene. 6) Dark/hidden attack develops into deceit/treachery - Ps 11:2 the wicked “shoot in darkness” (במו־אפל) at the upright of heart—an unseen, covert threat. - Ps 55 elaborates covert attack as duplicity and betrayal: - 55:13–15 It is not a declared enemy but “אתה אנוש כערכי… אלופי ומיודעי” (my intimate companion), with whom he walked “בבית אלהים.” - 55:22 חלקו מחמאות פיו… רכו דבריו משמן והמה פתחות “his words are smoother than oil, yet they are drawn swords.” - Thus Ps 55 narrativizes the “in‑darkness” assault in Ps 11 as inner‑city treachery. 7) Temple/throne axis in both (heavenly and earthly) - Ps 11:4 יהוה בהיכל קדשו… בשמים כסאו “YHWH is in his holy temple; YHWH—his throne is in the heavens.” - Ps 55:15 בבית אלהים נהלך ברגש “we used to walk in God’s house” (human temple experience), and 55:20 ישמע אל ויושב קדם “God will hear—the One who sits from of old” (cosmic enthronement). - The pair ties the earthly sanctuary to the heavenly throne: Ps 11 states the theology; Ps 55 places the betrayal within that sacred social space, then appeals to the enthroned Eternal. 8) Mythic‑historical city judgments: Sodom and Babel as bookends - Ps 11:6 evokes Sodom (אש וגפרית) as the model for judging violent wickedness. - Ps 55:10 prays “בלע… פלג לשונם” (“swallow, Lord; divide their tongue”), an allusion to Babel’s judgment (Gen 11). - Two iconic judgments on sinful cities frame the shared urban crisis (Ps 55:10–12 בעִיר; “day and night around her walls”), showing Ps 55 as a historical/theological application of Ps 11’s principle. 9) God’s sensory engagement—sight then hearing - Ps 11:4–5 divine sight/testing: עיניו יחזו… עפעפיו יבחנו בני אדם; צדיק יבחן. - Ps 55:18, 20 divine hearing/answering: וישמע קולי; ישמע אל ויענם. - Together they present a complete forensic response: God both sees and hears, tests and answers—a logical expansion from assertion (Ps 11) to experience (Ps 55). 10) Time‑environmental sweep: from “dark” to all day - Ps 11:2 threat “in darkness” (אפל). - Ps 55:11 “יומם ולילה” violence circling the city walls. The peril that began in the dark in Ps 11 now pervades the whole day in Ps 55—an escalation that motivates the psalmist’s intensified plea. 11) Form and superscription - Both begin למנצח … לדוד, marking them as Davidic performance pieces. Psalm 55 adds בנגינות משכיל (musical, didactic), fitting its extended analysis and application of themes stated tersely in Ps 11. 12) Additional shared lexemes/roots (stronger when rarer or identical in form) - Identical forms: למנצח; לדוד; חמס; רוח; לב (in collocations ישרי־לב in Ps 11; לבי/לבו in Ps 55); צדיק (Ps 11; Ps 55:23). - Semantically tight roots: רשע; נפש; בית/היכל (temple context); מוט in Ps 55 both as hiphil threat (ימיטו) and as negated promise (לא… מוט), answering Ps 11:3’s collapse motif. A plausible life‑sequence that makes Ps 55 follow Ps 11 - In David’s story, counsel to flee to the mountains/wilderness and actual flight recur (1 Sam 19–24; 2 Sam 15–17). Ps 11 looks like the initial faith declaration when urged to run; Ps 55 reads like the crisis when the city is full of violence and an intimate advisor betrays him (often linked to Ahithophel in the Absalom revolt), awakening the desire to flee “like a dove,” yet ending with the same trust Ps 11 began with. - Editorially, Ps 11 lays the theological foundation (God enthroned, hating violence, testing humans) and poses the problem (“if the foundations are destroyed…”). Ps 55 narrates a concrete urban betrayal, invokes city‑judgment models (Babel), and resolves the earlier problem with the promise that God “will not let the righteous totter.” In sum - Specific lexical ties (חמס; צדיק/רשע; רוח; לב; למנצח/לדוד), rare or striking imagery echoed across both (bird‑flight; storm/wind; temple/throne), a Q→A linkage (Ps 11:3 vs Ps 55:23 with מוט), and the movement from principle to practice (trust asserted, then tested and re‑affirmed) together make a strong case that Psalm 55 naturally follows Psalm 11 in thought.
Evaluation
Score: 7.8
Evaluated at: 2025-12-16T03:30:59 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 3968 Output: 6001 Total: 9969
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 6.5 / 10
Multiple precise correspondences (trust inclusio; bird-flight; מוט vs יסודות; חמס; wind/storm; temple; darkness→day-night; Sodom/Babel; seeing vs hearing) with correct refs and coherent progression. Common lexemes temper uniqueness. No errors.
Prompt
Consider Psalm 11 and Psalm 55 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 55 logically follows on from Psalm 11? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 11:
Psalm 11
1. לַמְנַצֵּ֗חַ
לְדָ֫וִ֥ד
בַּֽיהוָ֨ה ׀
חָסִ֗יתִי
אֵ֭יךְ
תֹּאמְר֣וּ
לְנַפְשִׁ֑י
נודו
נ֝֗וּדִי
הַרְכֶ֥ם
צִפּֽוֹר׃
2. כִּ֤י
הִנֵּ֪ה
הָרְשָׁעִ֡ים
יִדְרְכ֬וּן
קֶ֗שֶׁת
כּוֹנְנ֣וּ
חִצָּ֣ם
עַל־
יֶ֑תֶר
לִיר֥וֹת
בְּמוֹ־
אֹ֝֗פֶל
לְיִשְׁרֵי־
לֵֽב׃
3. כִּ֣י
הַ֭שָּׁתוֹת
יֵֽהָרֵס֑וּן
צַ֝דִּ֗יק
מַה־
פָּעָֽל׃
4. יְהוָ֤ה ׀
בְּֽהֵ֘יכַ֤ל
קָדְשׁ֗וֹ
יְהוָה֮
בַּשָּׁמַ֢יִם
כִּ֫סְא֥וֹ
עֵינָ֥יו
יֶחֱז֑וּ
עַפְעַפָּ֥יו
יִ֝בְחֲנ֗וּ
בְּנֵ֣י
אָדָֽם׃
5. יְהוָה֮
צַדִּ֢יק
יִ֫בְחָ֥ן
וְ֭רָשָׁע
וְאֹהֵ֣ב
חָמָ֑ס
שָֽׂנְאָ֥ה
נַפְשֽׁוֹ׃
6. יַמְטֵ֥ר
עַל־
רְשָׁעִ֗ים
פַּ֫חִ֥ים
אֵ֣שׁ
וְ֭גָפְרִית
וְר֥וּחַ
זִלְעָפ֗וֹת
מְנָ֣ת
כּוֹסָֽם׃
7. כִּֽי־
צַדִּ֣יק
יְ֭הוָה
צְדָק֣וֹת
אָהֵ֑ב
יָ֝שָׁ֗ר
יֶחֱז֥וּ
פָנֵֽימוֹ׃
Psalm 55:
Psalm 55
1. לַמְנַצֵּ֥חַ
בִּנְגִינֹ֗ת
מַשְׂכִּ֥יל
לְדָוִֽד׃
2. הַאֲזִ֣ינָה
אֱ֭לֹהִים
תְּפִלָּתִ֑י
וְאַל־
תִּ֝תְעַלַּ֗ם
מִתְּחִנָּתִֽי׃
3. הַקְשִׁ֣יבָה
לִּ֣י
וַעֲנֵ֑נִי
אָרִ֖יד
בְּשִׂיחִ֣י
וְאָהִֽימָה׃
4. מִקּ֤וֹל
אוֹיֵ֗ב
מִפְּנֵ֣י
עָקַ֣ת
רָשָׁ֑ע
כִּי־
יָמִ֥יטוּ
עָלַ֥י
אָ֝֗וֶן
וּבְאַ֥ף
יִשְׂטְמֽוּנִי׃
5. לִ֭בִּי
יָחִ֣יל
בְּקִרְבִּ֑י
וְאֵימ֥וֹת
מָ֝֗וֶת
נָפְל֥וּ
עָלָֽי׃
6. יִרְאָ֣ה
וָ֭רַעַד
יָ֣בֹא
בִ֑י
וַ֝תְּכַסֵּ֗נִי
פַּלָּצֽוּת׃
7. וָאֹמַ֗ר
מִֽי־
יִתֶּן־
לִּ֣י
אֵ֭בֶר
כַּיּוֹנָ֗ה
אָע֥וּפָה
וְאֶשְׁכֹּֽנָה׃
8. הִ֭נֵּה
אַרְחִ֣יק
נְדֹ֑ד
אָלִ֖ין
בַּמִּדְבָּ֣ר
סֶֽלָה׃
9. אָחִ֣ישָׁה
מִפְלָ֣ט
לִ֑י
מֵר֖וּחַ
סֹעָ֣ה
מִסָּֽעַר׃
10. בַּלַּ֣ע
אֲ֭דֹנָי
פַּלַּ֣ג
לְשׁוֹנָ֑ם
כִּֽי־
רָאִ֨יתִי
חָמָ֖ס
וְרִ֣יב
בָּעִֽיר׃
11. יוֹמָ֤ם
וָלַ֗יְלָה
יְסוֹבְבֻ֥הָ
עַל־
חוֹמֹתֶ֑יהָ
וְאָ֖וֶן
וְעָמָ֣ל
בְּקִרְבָּֽהּ׃
12. הַוּ֥וֹת
בְּקִרְבָּ֑הּ
וְֽלֹא־
יָמִ֥ישׁ
מֵ֝רְחֹבָ֗הּ
תֹּ֣ךְ
וּמִרְמָֽה׃
13. כִּ֤י
לֹֽא־
אוֹיֵ֥ב
יְחָֽרְפֵ֗נִי
וְאֶ֫שָּׂ֥א
לֹֽא־
מְ֭שַׂנְאִי
עָלַ֣י
הִגְדִּ֑יל
וְאֶסָּתֵ֥ר
מִמֶּֽנּוּ׃
14. וְאַתָּ֣ה
אֱנ֣וֹשׁ
כְּעֶרְכִּ֑י
אַ֝לּוּפִ֗י
וּמְיֻדָּֽעִי׃
15. אֲשֶׁ֣ר
יַ֭חְדָּו
נַמְתִּ֣יק
ס֑וֹד
בְּבֵ֥ית
אֱ֝לֹהִ֗ים
נְהַלֵּ֥ךְ
בְּרָֽגֶשׁ׃
16. ישימות
יַשִּׁ֤י
מָ֨וֶת ׀
עָלֵ֗ימוֹ
יֵרְד֣וּ
שְׁא֣וֹל
חַיִּ֑ים
כִּֽי־
רָע֖וֹת
בִּמְגוּרָ֣ם
בְּקִרְבָּֽם׃
17. אֲ֭נִי
אֶל־
אֱלֹהִ֣ים
אֶקְרָ֑א
וַ֝יהוָ֗ה
יוֹשִׁיעֵֽנִי׃
18. עֶ֤רֶב
וָבֹ֣קֶר
וְ֭צָהֳרַיִם
אָשִׂ֣יחָה
וְאֶהֱמֶ֑ה
וַיִּשְׁמַ֥ע
קוֹלִֽי׃
19. פָּ֘דָ֤ה
בְשָׁל֣וֹם
נַ֭פְשִׁי
מִקֲּרָב־
לִ֑י
כִּֽי־
בְ֝רַבִּ֗ים
הָי֥וּ
עִמָּדִֽי׃
20. יִשְׁמַ֤ע ׀
אֵ֨ל ׀
וְֽיַעֲנֵם֮
וְיֹ֤שֵׁ֥ב
קֶ֗דֶם
סֶ֥לָה
אֲשֶׁ֤ר
אֵ֣ין
חֲלִיפ֣וֹת
לָ֑מוֹ
וְלֹ֖א
יָרְא֣וּ
אֱלֹהִֽים׃
21. שָׁלַ֣ח
יָ֭דָיו
בִּשְׁלֹמָ֗יו
חִלֵּ֥ל
בְּרִיתֽוֹ׃
22. חָלְק֤וּ ׀
מַחְמָאֹ֣ת
פִּיו֮
וּֽקֲרָב־
לִ֫בּ֥וֹ
רַכּ֖וּ
דְבָרָ֥יו
מִשֶּׁ֗מֶן
וְהֵ֣מָּה
פְתִחֽוֹת׃
23. הַשְׁלֵ֤ךְ
עַל־
יְהוָ֨ה ׀
יְהָבְךָ֮
וְה֢וּא
יְכַ֫לְכְּלֶ֥ךָ
לֹא־
יִתֵּ֖ן
לְעוֹלָ֥ם
מ֗וֹט
לַצַּדִּֽיק׃
24. וְאַתָּ֤ה
אֱלֹהִ֨ים ׀
תּוֹרִדֵ֬ם ׀
לִבְאֵ֬ר
שַׁ֗חַת
אַנְשֵׁ֤י
דָמִ֣ים
וּ֖dמִרְמָה
לֹא־
יֶחֱצ֣וּ
יְמֵיהֶ֑ם
וַ֝אֲנִ֗י
אֶבְטַח־
בָּֽךְ׃