Psalm 11 → 146
Reasoning: 7808 Output: 4029 Total: 11837
Argument
Short thesis: Psalm 146 reads like a doxological answer to the crisis framed in Psalm 11. Psalm 11 poses the problem (the wicked threaten, “the foundations are destroyed”), asserts God’s heavenly enthronement and moral testing, and predicts judgment; Psalm 146 then turns that faith into instruction and praise, telling the soul to trust and praise YHWH, forbidding trust in mortal power, and itemizing how YHWH’s just rule actually plays out for the righteous and the vulnerable. The two psalms are linked by shared lexemes, repeated collocations, and parallel motifs (ranked roughly by significance). Strongest lexical/phrase correspondences (rarer/identical forms first): - Identical “YHWH … loves … צ־ד־ק”: • Ps 11:7 כִּי־צַדִּיק יְהוָה צְדָקוֹת אָהֵב • Ps 146:8 יְהוָה … אֹהֵב צַדִּיקִים Same subject (יְהוָה), same verbal form (Qal masc. sg. participle of אָהַב), and the same root צ־ד־ק as the object (11 has the noun צדקות “righteous deeds”; 146 has the noun צדיקים “righteous persons”). This is an unusually tight collocational echo. - “My soul” addressed in the first person: • Ps 11:1 תֹאמְרוּ לְנַפְשִׁי “you say to my soul…” • Ps 146:1 הַלְלִי נַפְשִׁי אֶת־יְהוָה “praise, my soul, YHWH” Identical form נַפְשִׁי. Psalm 146 reverses the speech situation of Psalm 11: instead of others counseling the soul to flee, the psalmist commands the soul to praise. - “Human” as the object of divine scrutiny vs. a false object of human trust: • Ps 11:4 …יִבְחֲנוּ בְּנֵי אָדָם “his eyelids test the sons of man” • Ps 146:3 אַל־תִּבְטְחוּ … בְּבֶן־אָדָם “do not trust in a son of man” Same root א־ד־ם and same “ben adam” frame (plural vs. singular). Psalm 11: God evaluates בני אדם; Psalm 146: humans must not rely on בן אדם. - “Wicked/רשעים”: • Ps 11:2 הָרְשָׁעִים; 11:6 רְשָׁעִים • Ps 146:9 דֶּרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּת Shared noun and adversarial role; Psalm 11 predicts fiery judgment; Psalm 146 depicts the ongoing thwarting of their way. - Eyes/seeing motif centered in YHWH: • Ps 11:4 עֵינָיו יֶחֱזוּ; עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ • Ps 146:8 יְהוָה פֹּקֵחַ עִוְרִים Not the same roots, but tightly related motif: in Psalm 11 God’s eyes scrutinize; in Psalm 146 He opens eyes, i.e., His rule confers true sight. Enthronement and permanence (motif-level but with key lexical points): - Heavenly enthronement → everlasting reign: • Ps 11:4 יְהוָה … בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ • Ps 146:10 יִמְלֹךְ יְהוָה לְעוֹלָם … לְדֹר וָדֹר Psalm 11 asserts where the throne is; Psalm 146 declares the temporal scope of that reign. - Heaven/earth frame: • Ps 11:4 “in heaven is his throne” • Ps 146:6 עֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ … “maker of heaven and earth…” The creator of the cosmic sphere (146) is the one enthroned there (11), linking sovereignty to creation. Justice for the righteous vs. the wicked (shared moral program): - Testing and judging → concrete social justice: • Ps 11:5 יְהוָה צַדִּיק יִבְחָן; hates the lover of violence; v.6 punishment • Ps 146:7–9 עֹשֶׂה מִשְׁפָּט לָעֲשׁוּקִים … יְהוָה אֹהֵב צַדִּיקִים … דֶּרֶךְ רְשָׁעִים יְעַוֵּת Psalm 11 states God’s evaluative and retributive justice; Psalm 146 spells out the positive side of that justice for society’s vulnerable (oppressed, hungry, prisoners, blind, bowed, foreigner, orphan, widow)—the very people threatened when “foundations are destroyed.” “Foundations destroyed?” answered by “forever” fidelity: - Ps 11:3 כִּי הַשָּׁתוֹת יֵהָרֵסוּן “if the foundations are destroyed, what can the righteous do?” - Ps 146:6–10 הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעוֹלָם … יִמְלֹךְ יְהוָה לְעוֹלָם … לְדֹר וָדֹר The “forever” (לְעוֹלָם) of God’s kept faith and reign answers the fear of collapsed social/moral foundations with an unshakeable divine foundation. Trust rhetoric: from false counsel to right confidence and praise: - Ps 11:1 בַּיהוָה חָסִיתִי … “How can you say to my soul: ‘Flee…’?” - Ps 146:3–5 אַל־תִּבְטְחוּ בִנְדִיבִים … אַשְׁרֵי שֶׁאֵל יַעֲקֹב בְּעֶזְרוֹ שִׂבְרוֹ עַל־יְהוָה Both psalms are “wisdom-exhortation” pieces about where to place trust. 146 turns 11’s protest into general instruction: don’t trust powerful mortals; trust YHWH and praise Him. Stylistic/formal affinities: - Repeated subject-medial predicate lines headed by the divine name: • Ps 11 clusters “יְהוָה …” clauses (vv.4–7). • Ps 146 does the same in a litany (vv.7–9), each line beginning “יְהוָה …”. The repetitive “YHWH + participle” style in 146 (שֹׁמֵר, מַתִּיר, פֹּקֵחַ, זֹקֵף, אֹהֵב, שֹׁמֵר) answers the “what does God do?” implied by 11’s testing/enforcement. - Framing by direct address/imperatives to the self: • Ps 11 opens with direct discourse to the soul (v.1). • Ps 146 opens with an imperative to the soul to praise (v.1) and concludes with a communal acclamation הַלְלוּ־יָהּ. The move is from crisis-dialogue to praise-exhortation. Historical/cultural logic: - Psalm 11’s scene—wicked poised to ambush the “upright in heart” in darkness, foundations tottering—fits a time of social breakdown (a recurrent Israelite experience). - Psalm 146 articulates the covenant-royal ideal of what YHWH’s reign guarantees in precisely such breakdowns: justice for the oppressed and protection for the marginal (language that overlaps with royal ideology in Psalms 72; prophetic ethics in Isa 61; Deut 10:18). - Thus, as a sequence of life before God: crisis → refusal to flee → theological vision of God’s throne (Ps 11) → sustained trust, praise, and the social outworking of that throne in the community (Ps 146). Bottom line: The tightest links are (1) the exact “יְהוָה … אָהֵב … צ־ד־ק” collocation (11:7 // 146:8), (2) the “נַפְשִׁי” address moving from hearsay counsel to self-exhortation (11:1 // 146:1), (3) the “ב(נֵי)/בֶּן־אָדָם” nexus (11:4 // 146:3), and (4) enthronement-permanence motifs (11:4 // 146:10; 11:4 // 146:6). Together with shared ethical polarities (צדיק/רשע) and a parallel “YHWH + participle” style, these make a strong case that Psalm 146 can be read as the logical, doxological follow-up to Psalm 11.
Evaluation
Score: 6.0
Evaluated at: 2026-01-02T02:27:30 (UTC)
Evaluator model: gpt-5
Evaluator version: v2
Reasoning: 3136 Output: 4865 Total: 8001
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 4.0 / 10
Best link: exact ‘YHWH … אוהב … צ־ד־ק’ (Ps 11:7; 146:8), plus נַפְשִׁי and בן/בני־אדם. Yet most motifs are common, and Ps 146’s Hallel setting weakens sequential intent. No caps.
Prompt
Consider Psalm 11 and Psalm 146 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 146 logically follows on from Psalm 11? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 11:
Psalm 11
1. לַמְנַצֵּ֗חַ
לְדָ֫וִ֥ד
בַּֽיהוָ֨ה ׀
חָסִ֗יתִי
אֵ֭יךְ
תֹּאמְר֣וּ
לְנַפְשִׁ֑י
נודו
נ֝֗וּדִי
הַרְכֶ֥ם
צִפּֽוֹר׃
2. כִּ֤י
הִנֵּ֪ה
הָרְשָׁעִ֡ים
יִדְרְכ֬וּן
קֶ֗שֶׁת
כּוֹנְנ֣וּ
חִצָּ֣ם
עַל־
יֶ֑תֶר
לִיר֥וֹת
בְּמוֹ־
אֹ֝֗פֶל
לְיִשְׁרֵי־
לֵֽב׃
3. כִּ֣י
הַ֭שָּׁתוֹת
יֵֽהָרֵס֑וּן
צַ֝דִּ֗יק
מַה־
פָּעָֽל׃
4. יְהוָ֤ה ׀
בְּֽהֵ֘יכַ֤ל
קָדְשׁ֗וֹ
יְהוָה֮
בַּשָּׁמַ֢יִם
כִּ֫סְא֥וֹ
עֵינָ֥יו
יֶחֱז֑וּ
עַפְעַפָּ֥יו
יִ֝בְחֲנ֗וּ
בְּנֵ֣י
אָדָֽם׃
5. יְהוָה֮
צַדִּ֢יק
יִ֫בְחָ֥ן
וְ֭רָשָׁע
וְאֹהֵ֣ב
חָמָ֑ס
שָֽׂנְאָ֥ה
נַפְשֽׁוֹ׃
6. יַמְטֵ֥ר
עַל־
רְשָׁעִ֗ים
פַּ֫חִ֥ים
אֵ֣שׁ
וְ֭גָפְרִית
וְר֥וּחַ
זִלְעָפ֗וֹת
מְנָ֣ת
כּוֹסָֽם׃
7. כִּֽי־
צַדִּ֣יק
יְ֭הוָה
צְדָק֣וֹת
אָהֵ֑ב
יָ֝שָׁ֗ר
יֶחֱז֥וּ
פָנֵֽימוֹ׃
Psalm 146:
Psalm 146
1. הַֽלְלוּ־
יָ֡הּ
הַלְלִ֥י
נַ֝פְשִׁ֗י
אֶת־
יְהוָֽה׃
2. אֲהַלְלָ֣ה
יְהוָ֣ה
בְּחַיָּ֑י
אֲזַמְּרָ֖ה
לֵֽאלֹהַ֣י
בְּעוֹדִֽי׃
3. אַל־
תִּבְטְח֥וּ
בִנְדִיבִ֑ים
בְּבֶן־
אָדָ֓ם ׀
שֶׁ֤אֵֽין
ל֥וֹ
תְשׁוּעָֽה׃
4. תֵּצֵ֣א
ר֭וּחוֹ
יָשֻׁ֣ב
לְאַדְמָת֑וֹ
בַּיּ֥וֹם
הַ֝ה֗וּא
אָבְד֥וּ
עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃
5. אַשְׁרֵ֗י
שֶׁ֤אֵ֣ל
יַעֲקֹ֣ב
בְּעֶזְר֑וֹ
שִׂ֝בְר֗וֹ
עַל־
יְהוָ֥ה
אֱלֹהָֽיו׃
6. עֹשֶׂ֤ה ׀
שָׁ֘מַ֤יִם
וָאָ֗רֶץ
אֶת־
הַיָּ֥ם
וְאֶת־
כָּל־
אֲשֶׁר־
בָּ֑ם
הַשֹּׁמֵ֖ר
אֱמֶ֣ת
לְעוֹלָֽם׃
7. עֹשֶׂ֤ה
מִשְׁפָּ֨ט ׀
לָעֲשׁוּקִ֗ים
נֹתֵ֣ן
לֶ֭חֶם
לָרְעֵבִ֑ים
יְ֝הוָ֗ה
מַתִּ֥יר
אֲסוּרִֽים׃
8. יְהוָ֤ה ׀
פֹּ֘קֵ֤חַ
עִוְרִ֗ים
יְ֭הוָה
זֹקֵ֣ף
כְּפוּפִ֑ים
יְ֝הוָ֗ה
אֹהֵ֥ב
צַדִּיקִֽים׃
9. יְהוָ֤ה ׀
שֹׁ֘מֵ֤ר
אֶת־
גֵּרִ֗ים
יָת֣וֹם
וְאַלְמָנָ֣ה
יְעוֹדֵ֑ד
וְדֶ֖רֶךְ
רְשָׁעִ֣ים
יְעַוֵּֽת׃
10. יִמְלֹ֤ךְ
יְהוָ֨ה ׀
לְעוֹלָ֗ם
אֱלֹהַ֣יִךְ
צִ֭יּוֹן
לְדֹ֥ר
וָדֹ֗ר
הַֽלְלוּ־
יָֽהּ׃