Psalm 13 → 69

Argument generated 2026-06-01T03:18:50
Argument model gpt-5.4
Pair ID 1856

Reasoning: 10267 Output: 7674 Total: 17941

Argument

A reasonable case can be made that Psalm 69 reads like an **expanded, intensified sequel** to Psalm 13. I would not say the relationship is provable, but the cumulative evidence is fairly good.

## 1. Strongest Hebrew links

If we weight rarer and more exact matches more heavily, the best links are these:

| Psalm 13 | Psalm 69 | Strength | Comment |
|---|---|---:|---|
| **תַּסְתִּיר אֶת־פָּנֶיךָ** (13:2) | **וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ** (69:18) | very strong | Same root **סתר**, same noun **פנים**, same complaint: God’s face is hidden. This is a fairly distinctive collocation. |
| **עֲנֵנִי יְהוָה** (13:4) | **עֲנֵנִי יְהוָה** (69:17) | very strong | Exact phrase. |
| **עֵינַי** (13:4) | **עֵינַי** (69:4) | strong | Exact form. In Ps 13: “light up my eyes”; in Ps 69: “my eyes fail.” Same bodily locus of distress, with logical development. |
| **לִבִּי** (13:3, 6) | **לִבִּי** (69:21) | strong | Exact form. Ps 13 has grief/rejoicing in the heart; Ps 69 has a heart shattered by reproach. |
| **נַפְשִׁי** (13:3) | **נַפְשִׁי** (69:11, 19) | strong | Exact form. Both psalms are deeply “soul”-centered laments. |
| **חַסְדְּךָ** (13:6) | **חַסְדֶּךָ** (69:14, 17) | strong | Exact noun with suffix. In both, divine **חסד** is the basis of hope. |
| **יְשׁוּעָתֶךָ** (13:6) | **יְשׁוּעָתְךָ** (69:30) | strong | Exact form. Ps 13 trusts in God’s salvation; Ps 69 asks that salvation to lift him up. |
| **אֹיְבִי** (13:3, 5) | **אֹיְבַי** (69:5, 19) | medium | Same noun, different number. In Ps 69 the enemy problem has multiplied. |
| **וַאֲנִי** (13:6) | **וַאֲנִי** (69:14, 30) | low by itself | Common form, but in both psalms it marks an important rhetorical pivot. |

### Especially important:
The combination of

- **“answer me, YHWH”**
- **“do not hide your face”**
- **eyes / heart / soul**
- **hesed / salvation**
- **enemy pressure**
- **ending in praise**

is stronger than any one item by itself.

---

## 2. Psalm 69 looks like an expansion of Psalm 13’s form

Psalm 13 is a compact individual lament:

1. **Complaint**: God has forgotten/hidden his face; enemies rise.
2. **Petition**: “Look, answer me, light my eyes.”
3. **Reason**: otherwise enemy will boast.
4. **Trust/Praise**: “I trust in your hesed… I will sing.”

Psalm 69 has the same basic shape, but much more elaborated:

1. **Complaint**: drowning, exhaustion, enemies, shame, alienation (69:2–13)
2. **Petition**: “answer me… deliver me… do not hide your face” (69:14–19)
3. **Reason / public shame**: reproach, heartbreak, mockery (69:20–22)
4. **Judgment on enemies**: expanded version of “don’t let them win” (69:23–29)
5. **Trust/Praise**: song, thanksgiving, communal joy, Zion restored (69:30–37)

So Psalm 69 can be argued to “follow” Psalm 13 as a **larger liturgical amplification** of the same lament pattern.

---

## 3. Psalm 69 develops Psalm 13 in a very natural sequence

### A. “How long?” becomes “I am worn out waiting”
Psalm 13’s keynote is repeated **עַד־אָנָה** — “How long?”

Psalm 69 gives what that feels like after the waiting has continued:

- **יָגַעְתִּי בְקָרְאִי** — “I am weary with my calling”
- **נִחַר גְּרוֹנִי** — “my throat is parched”
- **כָּלוּ עֵינַי מְיַחֵל לֵאלֹהָי** — “my eyes fail while waiting for my God” (69:4)

That is a very good sequel-like development:
Psalm 13 asks **how long**; Psalm 69 describes the bodily effects of that prolonged delay.

### B. “You hide your face” becomes “do not hide your face”
Psalm 13:
- **תַּסְתִּיר אֶת־פָּנֶיךָ מִמֶּנִי** (13:2)

Psalm 69:
- **וְאַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵעַבְדֶּךָ** (69:18)

Same issue, same imagery, now restated as an urgent plea because the crisis has deepened.

### C. Fear of death becomes vivid chaos/depth imagery
Psalm 13:
- **פֶּן־אִישַׁן הַמָּוֶת** — “lest I sleep death” (13:4)

Psalm 69:
- waters up to the neck,
- sinking in deep mire,
- flood sweeping over,
- deep swallowing,
- the pit/well shutting its mouth (69:2–3, 15–16)

So Psalm 69 can be read as making explicit the mythic/death imagery only implied in Psalm 13.

### D. “My enemy is exalted over me” becomes a whole social world of shame
Psalm 13:
- **יָרוּם אֹיְבִי עָלָי**
- **פֶּן־יֹאמַר אֹיְבִי יְכָלְתִּיו**
- **צָרַי יָגִילוּ כִּי אֶמּוֹט**

Psalm 69 expands that into:
- enemies more numerous than hairs (69:5)
- public disgrace (69:8, 20)
- estrangement from kin (69:9)
- mockery by gate-sitters and drunkards (69:13)

That is a plausible narrative progression:
in Psalm 13 the speaker fears enemy triumph;
in Psalm 69 that triumph has become public humiliation.

---

## 4. Shared body-language of lament

Both psalms focus on the same inner organs / faculties of distress:

- **נפש** — self/life/soul
- **לב** — heart
- **עיניים** — eyes
- **פנים** — face

This is not trivial. Both poems are embodied laments.

### Psalm 13
- **בְּנַפְשִׁי**
- **בִּלְבָבִי**
- **עֵינַי**
- **פָּנֶיךָ**

### Psalm 69
- **עַד־נָפֶשׁ**, **נַפְשִׁי**
- **לִבִּי**
- **עֵינַי**
- **פָּנֶיךָ**, **פָנָי**

Psalm 69 even broadens the “face” motif:
- God’s face is hidden / turned
- the psalmist’s own face is covered in shame (**כִּסְּתָה כְלִמָּה פָנָי**, 69:8)

So the divine-human “face” dynamic in Psalm 13 becomes richer in Psalm 69.

---

## 5. The trust language of Psalm 13 reappears as the prayer logic of Psalm 69

Psalm 13 ends:

- **בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי**
- **יָגֵל לִבִּי בִּישׁוּעָתֶךָ**
- **אָשִׁירָה לַיהוָה**

Psalm 69 uses the same theological vocabulary, but as a basis for renewed appeal:

- **בְּרָב־חַסְדֶּךָ עֲנֵנִי** (69:14)
- **כִּי־טוֹב חַסְדֶּךָ** (69:17)
- **בֶּאֱמֶת יִשְׁעֶךָ** (69:14)
- **יְשׁוּעָתְךָ אֱלֹהִים תְּשַׂגְּבֵנִי** (69:30)
- **אֲהַלְלָה… בְּשִׁיר** (69:31)

So Psalm 69 can be read as taking Psalm 13’s closing trust and turning it into an extended liturgical prayer:
“I trust in your hesed / salvation” becomes
“because of your hesed / salvation, answer and rescue me.”

---

## 6. There are good reversal patterns

These are weaker than exact matches, but they help the case.

### “Light my eyes” → “darken their eyes”
Psalm 13:
- **הָאִירָה עֵינַי**

Psalm 69:
- **תֶּחְשַׁכְנָה עֵינֵיהֶם** (69:24)

That is not the same verb, but it is a strong thematic inversion:
what the psalmist asks for himself in Psalm 13,
he asks God to withhold from his enemies in Psalm 69.

### “Let not enemies rejoice” → “the humble shall rejoice”
Psalm 13:
- enemies must not **יָגִילוּ**

Psalm 69:
- **רָאוּ עֲנָוִים יִשְׂמָחוּ** (69:33)

Again, not same verb, but same honor/reversal logic.
The joy that must not belong to enemies is transferred to God’s afflicted people.

---

## 7. Shared social and cultic sequence in ancient Israelite life

Psalm 69 makes good sense as what happens after the kind of crisis described in Psalm 13.

### Psalm 13: the compact private cry
A sufferer feels:
- forgotten by God
- inwardly anguished
- threatened by enemies
- near death

### Psalm 69: the fuller public-cultic outworking
Now we see:
- fasting (**בַצּוֹם**, 69:11)
- sackcloth (**שָׂק**, 69:12)
- public slander at the gate (69:13)
- prayer at an appointed favorable time (**עֵת רָצוֹן**, 69:14)
- vow of praise / thanksgiving song (69:31)

That sequence fits ancient Israelite practice:
private distress leads into ritual mourning and public supplication, then eventually thanksgiving.

So Psalm 69 can plausibly “follow” Psalm 13 not only emotionally, but socially and liturgically.

---

## 8. Shared covenantal / historical logic

Psalm 13’s complaint about God hiding his face and enemies rising over the speaker fits a broader biblical pattern:
when God hides his face, enemies gain the upper hand.

Psalm 69 begins as personal lament, but ends with national restoration:

- **אֱלֹהִים יוֹשִׁיעַ צִיּוֹן**
- **וְיִבְנֶה עָרֵי יְהוּדָה** (69:36)

That means Psalm 69 widens the horizon of Psalm 13:
the individual’s experience becomes representative of Israel/Zion.

If Psalm 13 is “my God seems absent; my enemy is rising,”
Psalm 69 is “that same crisis, now seen in its public, covenantal, even national dimension.”

---

## 9. Stylistically, both use repetition to intensify distress

### Psalm 13
- **עַד־אָנָה** repeated four times

### Psalm 69
- multiple repeated prohibitions and pleas:
  - **אַל־… וְאַל־… וְאַל־…**
  - repeated calls to answer/rescue

Different words, same rhetorical technique:
urgent repetition under pressure.

---

## 10. Best overall argument

The best justification is probably this:

> **Psalm 69 reads like Psalm 13 after the delay has continued, the suffering has deepened, and the private lament has become public and liturgical.**

More specifically:

- Psalm 13 says:  
  “How long? Why do you hide your face? Answer me, light my eyes, don’t let the enemy boast. I trust in your hesed and salvation; I will sing.”

- Psalm 69 says, in effect:  
  “This is what that prolonged hiddenness feels like: my eyes fail, I am sinking toward death, enemies multiply, shame covers my face, I fast and mourn, people mock me publicly. So now: answer me, do not hide your face, rescue me by your hesed and salvation, judge my enemies, and I will praise you—indeed Zion and all creation will praise you.”

That is a very coherent sequel-like relationship.

---

## Bottom line

If you wanted to argue that Psalm 69 logically follows Psalm 13, your strongest points would be:

1. **Same genre and trajectory**: individual lament → petition → praise.
2. **Strong Hebrew links**:
   - **עֲנֵנִי יְהוָה**
   - **(אַל־)תסתר פניך**
   - **עֵינַי / לִבִּי / נַפְשִׁי**
   - **חסדך / ישועתך**
3. **Natural narrative progression**:
   - “How long?” → “I am worn out waiting”
   - hidden face → explicit plea not to hide face
   - fear of death → drowning / pit imagery
   - enemy gloating → public mockery and shame
4. **Ritual-social development**:
   - private cry in Ps 13
   - fasting, sackcloth, public humiliation, liturgical appeal, thanksgiving in Ps 69
5. **Widening horizon**:
   - Psalm 13 is personal
   - Psalm 69 turns the same kind of Davidic suffering into a communal and Zion-centered hope

So the argument is not merely “they are both laments,” but that **Psalm 69 can be read as a fuller, later-stage, public, and intensified unfolding of the crisis and faith compressed in Psalm 13.**

If you want, I can also turn this into a **ranked list of parallels by strength**, or into a **more formal intertextual argument with Hebrew citations only**.

Evaluation

Score: 5.0

Evaluated at: 2026-06-01T03:19:18 (UTC)

Evaluator model: gpt-5.4

Evaluator version: v2

Evaluator prompt version: v2

Reasoning: 1428 Output: 8433 Total: 9861

Checklist

  • Has verse refs: Yes
  • Factual error detected: No
  • Only generic motifs: No
  • Counterargument considered: No
  • LXX/MT numbering acknowledged: Yes

Vocabulary specificity: 3.0 / 10

Flags: generic

Two correct phrase-level links (13:2/69:18; 13:4/69:17) and a plausible lament-to-expanded-lament sequence help, but most other parallels are common lament diction/forms; no counterargument, no unique editorial signal. No cap.

Generation prompt

Consider Psalm 13 and Psalm 69 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 69 logically follows on from Psalm 13? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.

Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.

Psalm 13:
Psalm 13
1. לַמְנַצֵּ֗חַ
        מִזְמ֥וֹר
        לְדָוִֽד׃
2. עַד־
        אָ֣נָה
        יְ֭הוָה
        תִּשְׁכָּחֵ֣נִי
        נֶ֑צַח
        עַד־
        אָ֓נָה ׀
        תַּסְתִּ֖יר
        אֶת־
        פָּנֶ֣יךָ
        מִמֶּֽנִיt
3. עַד־
        אָ֨נָה
        אָשִׁ֪ית
        עֵצ֡וֹת
        בְּנַפְשִׁ֗י
        יָג֣וֹן
        בִּלְבָבִ֣י
        יוֹמָ֑ם
        עַד־
        אָ֓נָה ׀
        יָר֖וּם
        אֹיְבִ֣י
        עָלָֽי׃
4. הַבִּ֣יטָֽה
        עֲ֭נֵנִי
        יְהוָ֣ה
        אֱלֹהָ֑י
        הָאִ֥ירָה
        עֵ֝ינַ֗י
        פֶּן־
        אִישַׁ֥ן
        הַמָּֽוֶת׃
5. פֶּן־
        יֹאמַ֣ר
        אֹיְבִ֣י
        יְכָלְתִּ֑יו
        צָרַ֥י
        יָ֝גִ֗ילוּ
        כִּ֣י
        אֶמּֽוֹט׃
6. וַאֲנִ֤י ׀
        בְּחַסְדְּךָ֣
        בָטַחְתִּי֮
        יָ֤גֵ֥ל
        לִבִּ֗י
        בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ
        אָשִׁ֥ירָה
        לַיהוָ֑ה
        כִּ֖י
        גָמַ֣ל
        עָלָֽי׃

Psalm 69:
Psalm 69
1. לַמְנַצֵּ֬חַ
        עַֽל־
        שׁוֹשַׁנִּ֬ים
        לְדָוִֽד׃
2. הוֹשִׁיעֵ֥נִי
        אֱלֹהִ֑ים
        כִּ֤י
        בָ֖אוּ
        מַ֣יִם
        עַד־
        נָֽפֶשׁ׃
3. טָבַ֤עְתִּי ׀
        בִּיוֵ֣ן
        מְ֭צוּלָה
        וְאֵ֣ין
        מָעֳמָ֑ד
        בָּ֥אתִי
        בְמַעֲמַקֵּי־
        מַ֝֗יִם
        וְשִׁבֹּ֥לֶת
        שְׁטָפָֽתְנִי׃
4. יָגַ֣עְתִּי
        בְקָרְאִי֮
        נִחַ֢ר
        גְּר֫וֹנִ֥י
        כָּל֥וּ
        עֵינַ֑י
        מְ֝יַחֵ֗ל
        לֵאלֹהָֽי׃
5. רַבּ֤וּ ׀
        מִשַּׂעֲר֣וֹת
        רֹאשִׁי֮
        שֹׂנְאַ֢י
        חִ֫נָּ֥ם
        עָצְמ֣וּ
        מַ֭צְמִיתַי
        אֹיְבַ֣י
        שֶׁ֑קֶר
        אֲשֶׁ֥ר
        לֹא־
        גָ֝זַ֗לְתִּי
        אָ֣ז
        אָשִֽׁיב׃
6. אֱ‍ֽלֹהִ֗ים
        אַתָּ֣ה
        יָ֭דַעְתָּ
        לְאִוַּלְתִּ֑י
        וְ֝אַשְׁמוֹתַ֗י
        מִמְּךָ֥
        לֹא־
        נִכְחָֽדוּ׃
7. אַל־
        יֵ֘בֹ֤שׁוּ
        בִ֨י ׀
        קֹוֶיךָ֮
        אֲדֹנָ֥י
        יְהוִ֗ה
        צְבָ֫א֥וֹת
        אַל־
        יִכָּ֣לְמוּ
        בִ֣י
        מְבַקְשֶׁ֑יךָ
        אֱ֝לֹהֵ֗י
        יִשְׂרָאֵֽל׃
8. כִּֽי־
        עָ֭לֶיךָ
        נָשָׂ֣אתִי
        חֶרְפָּ֑ה
        כִּסְּתָ֖ה
        כְלִמָּ֣ה
        פָנָֽי׃
9. מ֖dוּזָר
        הָיִ֣יתִי
        לְאֶחָ֑י
        וְ֝נָכְרִ֗י
        לִבְנֵ֥י
        אִמִּֽי׃
10. כִּֽי־
        קִנְאַ֣ת
        בֵּיתְךָ֣
        אֲכָלָ֑תְנִי
        וְחֶרְפּ֥וֹת
        ח֝וֹרְפֶ֗יךָ
        נָפְל֥וּ
        עָלָֽי׃
11. וָאֶבְכֶּ֣ה
        בַצּ֣וֹם
        נַפְשִׁ֑י
        וַתְּהִ֖י
        לַחֲרָפ֣וֹת
        לִֽי׃
12. וָאֶתְּנָ֣ה
        לְבוּשִׁ֣י
        שָׂ֑ק
        וָאֱהִ֖י
        לָהֶ֣ם
        לְמָשָֽׁל׃
13. יָשִׂ֣יחוּ
        בִ֭י
        יֹ֣שְׁבֵי
        שָׁ֑עַר
        וּ֝נְגִינ֗וֹת
        שׁוֹתֵ֥י
        שֵׁכָֽר׃
14. וַאֲנִ֤י
        תְפִלָּתִֽי־
        לְךָ֨ ׀
        יְהוָ֡ה
        עֵ֤ת
        רָצ֗וֹן
        אֱלֹהִ֥ים
        בְּרָב־
        חַסְדֶּ֑ךָ
        עֲ֝נֵ֗נִי
        בֶּאֱמֶ֥ת
        יִשְׁעֶֽךָ׃
15. הַצִּילֵ֣נִי
        מִ֭טִּיט
        וְאַל־
        אֶטְבָּ֑עָה
        אִנָּצְלָ֥ה
        מִ֝שֹּֽׂנְאַ֗י
        וּמִמַּֽעֲמַקֵּי־
        מָֽיִם׃
16. אַל־
        תִּשְׁטְפֵ֤נִי ׀
        שִׁבֹּ֣לֶת
        מַ֭יִם
        וְאַל־
        תִּבְלָעֵ֣נִי
        מְצוּלָ֑ה
        וְאַל־
        תֶּאְטַר־
        עָלַ֖י
        בְּאֵ֣ר
        פִּֽיהָ׃
17. עֲנֵ֣נִי
        יְ֭הוָה
        כִּי־
        ט֣וֹב
        חַסְדֶּ֑ךָ
        כְּרֹ֥ב
        רַ֝חֲמֶ֗יךָ
        פְּנֵ֣ה
        אֵלָֽי׃
18. וְאַל־
        תַּסְתֵּ֣ר
        פָּ֭נֶיךָ
        מֵֽעַבְדֶּ֑ךָ
        כִּֽי־
        צַר־
        לִ֝֗י
        מַהֵ֥ר
        עֲנֵֽנִי׃
19. קָרְבָ֣ה
        אֶל־
        נַפְשִׁ֣י
        גְאָלָ֑הּ
        לְמַ֖עַן
        אֹיְבַ֣י
        פְּדֵֽנִי׃
20. אַתָּ֤ה
        יָדַ֗עְתָּ
        חֶרְפָּתִ֣י
        וּ֭בָשְׁתִּי
        וּכְלִמָּתִ֑י
        נֶ֝גְדְּךָ֗
        כָּל־
        צוֹרְרָֽי׃
21. חֶרְפָּ֤ה ׀
        שָֽׁבְרָ֥ה
        לִבִּ֗י
        וָֽאָ֫נ֥וּשָׁה
        וָאֲקַוֶּ֣ה
        לָנ֣וּד
        וָאַ֑יִן
        וְ֝לַמְנַחֲמִ֗ים
        וְלֹ֣א
        מָצָֽאתִי׃
22. וַיִּתְּנ֣וּ
        בְּבָרוּתִ֣י
        רֹ֑אשׁ
        וְ֝לִצְמָאִ֗י
        יַשְׁק֥וּנִי
        חֹֽמֶץ׃
23. יְהִֽי־
        שֻׁלְחָנָ֣ם
        לִפְנֵיהֶ֣ם
        לְפָ֑ח
        וְלִשְׁלוֹמִ֥ים
        לְמוֹקֵֽשׁ׃
24. תֶּחְשַׁ֣כְנָה
        עֵ֭ינֵיהֶם
        מֵרְא֑וֹת
        וּ֝מָתְנֵ֗יהֶם
        תָּמִ֥יד
        הַמְעַֽד׃
25. שְׁפָךְ־
        עֲלֵיהֶ֥ם
        זַעְמֶ֑ךָ
        וַחֲר֥וֹן
        אַ֝פְּךָ֗
        יַשִּׂיגֵֽם׃
26. תְּהִי־
        טִֽירָתָ֥ם
        נְשַׁמָּ֑ה
        בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם
        אַל־
        יְהִ֥י
        יֹשֵֽׁב׃
27. כִּֽי־
        אַתָּ֣ה
        אֲשֶׁר־
        הִכִּ֣יתָ
        רָדָ֑פוּ
        וְאֶל־
        מַכְא֖וֹב
        חֲלָלֶ֣יךָ
        יְסַפֵּֽרוּ׃
28. תְּֽנָה־
        עָ֭וֺן
        עַל־
        עֲוֺנָ֑ם
        וְאַל־
        יָ֝בֹ֗אוּ
        בְּצִדְקָתֶֽךָ׃
29. יִ֭מָּחֽוּ
        מִסֵּ֣פֶר
        חַיִּ֑ים
        וְעִ֥ם
        צַ֝דִּיקִ֗ים
        אַל־
        יִכָּתֵֽבוּ׃
30. וַ֭אֲנִי
        עָנִ֣י
        וְכוֹאֵ֑ב
        יְשׁוּעָתְךָ֖
        אֱלֹהִ֣ים
        תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃
31. אֲהַֽלְלָ֣ה
        שֵׁם־
        אֱלֹהִ֣ים
        בְּשִׁ֑יר
        וַאֲגַדְּלֶ֥נּוּ
        בְתוֹדָֽה׃
32. וְתִיטַ֣ב
        לַֽ֭יהוָה
        מִשּׁ֥וֹר
        פָּ֗ר
        מַקְרִ֥ן
        מַפְרִֽיס׃
33. רָא֣וּ
        עֲנָוִ֣ים
        יִשְׂמָ֑חוּ
        דֹּרְשֵׁ֥י
        אֱ֝לֹהִ֗ים
        וִיחִ֥י
        לְבַבְכֶֽtם׃
34. כִּֽי־
        שֹׁמֵ֣עַ
        אֶל־
        אֶבְיוֹנִ֣ים
        יְהוָ֑ה
        וְאֶת־
        אֲ֝סִירָ֗יו
        לֹ֣א
        בָזָֽה׃
35. יְֽ֭הַלְלוּהוּ
        שָׁמַ֣יִם
        וָאָ֑רֶץ
        יַ֝מִּ֗ים
        וְֽכָל־
        רֹמֵ֥שׂ
        בָּֽם׃
36. כִּ֤י
        אֱלֹהִ֨ים ׀
        י֘וֹשִׁ֤יעַ
        צִיּ֗וֹן
        וְ֭יִבְנֶה
        עָרֵ֣י
        יְהוּדָ֑ה
        וְיָ֥שְׁבוּ
        שָׁ֝֗ם
        וִירֵשֽׁוּהָ׃
37. וְזֶ֣רַע
        עֲ֭בָדָיו
        יִנְחָל֑וּהָ
        וְאֹהֲבֵ֥י
        שְׁ֝מ֗וֹ
        יִשְׁכְּנוּ־
        בָֽהּ׃