Psalm 13 → 78
Reasoning: 12830 Output: 9575 Total: 22405
Argument
Yes. The best case is not that Psalm 13 and Psalm 78 are the same genre—they are not—but that **Psalm 78 reads like a large communal-historical expansion of the theological problem compressed into Psalm 13**. ## 1. Strongest lexical links ### A. If superscriptions count: **דוד** - **Ps 13:1** לְדָוִד - **Ps 78:70** וַיִּבְחַר בְּדָוִד עַבְדּוֹ This is a **rare exact proper noun**, so it is highly significant. Psalm 13 is a Davidic lament; Psalm 78 ends by narrating **why David matters** in Israel’s history: God rejected Ephraim/Shiloh and **chose David**. So Psalm 78 can function as a historical-theological frame for a Davidic prayer like Psalm 13. ### B. The near-identical phrase: **בטח + ישועה** - **Ps 13:6** בָּטַחְתִּי ... **בִּישׁוּעָתֶךָ** - **Ps 78:22** וְלֹא **בָטְחוּ** **בִּישׁוּעָתוֹ** This is probably the strongest body-text link: - same verb: **בטח** - same preposition: **ב** - same noun: **ישועה** And the relation is almost mirror-like: - Psalm 13: **“I have trusted in your salvation.”** - Psalm 78: **“They did not trust in his salvation.”** So Psalm 78 can be read as saying: **the individual speaker of Psalm 13 does what Israel repeatedly failed to do**. ### C. **שכח**: forgetting - **Ps 13:2** תִּשְׁכָּחֵנִי - **Ps 78:7** יִשְׁכְּחוּ - **Ps 78:11** וַיִּשְׁכְּחוּ Again, same verbal root. The direction reverses: - Psalm 13 fears: **“Will you forget me?”** - Psalm 78 warns: **“Do not forget God’s deeds”** and condemns Israel because **they forgot**. That reversal is powerful. Psalm 78 can be heard as a kind of answer to Psalm 13: the real historical problem is not only feared divine forgetfulness, but actual **human forgetfulness of God**. ### D. **לב/לבב** - **Ps 13:3** בִּלְבָבִי - **Ps 13:6** לִבִּי - **Ps 78:8** לִבּוֹ - **Ps 78:18** בִּלְבָבָם - **Ps 78:37** לִבָּם Both psalms focus on the **inner life**: - Ps 13: sorrow in the heart, then rejoicing in the heart - Ps 78: rebellion in the heart, unstable heart, unfaithful heart So Psalm 78 takes Psalm 13’s inward, psychological register and scales it up to the nation. ### E. Enemy language: **אויב / צר** - **Ps 13:3,5** אֹיְבִי - **Ps 13:5** צָרַי - **Ps 78:42,61,66** צָר / צָרָיו - **Ps 78:53** אֹיְבֵיהֶם These are not rare words, but the overlap is still useful. Psalm 13’s individual fear of enemy triumph becomes in Psalm 78 a national story of enemies, oppression, defeat, and eventual divine reversal. ### F. **אמר + יכל** - **Ps 13:5** פֶּן־יֹאמַר אֹיְבִי יְכָלְתִּיו - **Ps 78:19–20** אָמְרוּ הֲיּוּכַל אֵל ... הֲגַם־לֶחֶם יוּכַל תֵּת Same roots, same kind of issue: speech about capability. - In Ps 13, the fear is that the **enemy will say**, “I have prevailed.” - In Ps 78, the people **say**, “Can God...?” Both psalms revolve around dangerous speech that questions who really has power. ### G. **ישן / מות** - **Ps 13:4** פֶּן־אִישַׁן הַמָּוֶת - **Ps 78:50** מִמָּוֶת - **Ps 78:65** כְּיָשֵׁן This is weaker than בטח/ישועה, but still interesting: - Ps 13 fears “sleep of death” - Ps 78 speaks of death and then of the Lord waking “like a sleeper” That gives a shared death/sleep/awakening field. --- ## 2. Thematic logic: Psalm 78 as a national answer to Psalm 13 Psalm 13 is tiny, but it contains a full theological arc: 1. **God seems absent** - “How long will you forget me?” - “How long will you hide your face?” 2. **The heart is in distress** - sorrow in my heart 3. **Enemies threaten** - enemy exalted - danger of death 4. **The speaker chooses trust** - “But I have trusted in your steadfast love” - “my heart shall rejoice in your salvation” Psalm 78 retells essentially the same arc, but for all Israel: 1. **Memory/absence problem** - Israel forgot God’s deeds - God appears angry, even withdrawn 2. **Heart problem** - they tested him “in their heart” - their heart was not steadfast 3. **Enemies/death** - sword, captivity, national disaster, enemy pressure 4. **Yet God saves and restores** - he is compassionate - he remembers they are flesh - he strikes enemies - he chooses Zion and David So Psalm 78 works as a **communal-historical enlargement** of Psalm 13. --- ## 3. Especially strong contrast: the faithful “I” of Psalm 13 versus the unfaithful generation of Psalm 78 This may be the single best “logical following” argument. Psalm 13’s speaker says: - **בָּטַחְתִּי ... בִּישׁוּעָתֶךָ** - I trusted in your salvation Psalm 78 says of Israel: - **וְלֹא בָטְחוּ בִּישׁוּעָתוֹ** - they did not trust in his salvation That makes Psalm 13 almost an **individual ideal**, and Psalm 78 the **national cautionary tale**. The Davidic worshiper embodies the correct response that Israel at large often failed to embody. --- ## 4. A neat rhetorical link: from “How long?” to “How often?” - **Ps 13** repeats **עַד־אָ֫נָה** four times - **Ps 78:40** has **כַּמָּה יַמְרוּהוּ** (“How often they rebelled against him”) Not the same word, but rhetorically very suggestive: - Psalm 13 asks about the **duration of suffering** - Psalm 78 asks about the **frequency of rebellion** That is a plausible theological shift: - from the sufferer’s perspective: “How long, God?” - from the historian’s perspective: “How often, Israel?” --- ## 5. Praise/testimony sequence Psalm 13 ends: - **אָשִׁירָה לַיהוָה** - “I will sing to YHWH” Psalm 78 begins with public teaching: - “Give ear, my people...” - “We will tell the coming generation the praises of YHWH” Not the same vocabulary, but the same broad liturgical movement: - private rescue or trust leads to **song** - song becomes **instruction/testimony** for the community In ancient Israelite worship, that is a very natural sequence: 1. distress 2. prayer 3. deliverance/trust 4. thanksgiving 5. telling the next generation what God has done Psalm 13 gives the compact personal version; Psalm 78 gives the expanded didactic version. --- ## 6. Historical logic: Psalm 78 narrates the kind of crisis Psalm 13 fears Psalm 13 fears: - divine hiddenness - enemy triumph - death Psalm 78 actually narrates a national episode like that: - God rejects/shuns Shiloh - his strength goes into captivity - people fall by sword - enemies gain advantage - then God “awakes” and strikes the foes - finally he chooses Judah, Zion, and David So Psalm 78 can be read as a **historical embodiment** of the danger imagined in Psalm 13, followed by the hoped-for reversal. --- ## 7. Best concise formulation If I had to make the strongest argument in one sentence: > **Psalm 78 logically follows Psalm 13 because it turns Psalm 13’s individual crisis—fear of being forgotten, heart-distress, enemy pressure, and the decision to trust in God’s salvation—into a national historical lesson about Israel’s forgetfulness, lack of trust in God’s salvation, repeated enemy crises, and God’s final merciful restoration culminating in the choice of David.** --- ## Short ranked summary ### Strongest links 1. **דוד** — Ps 13 title / Ps 78 end 2. **בָטַח ... בִּישׁוּעָה** — almost identical phrase 3. **שכח** — feared divine forgetting vs actual human forgetting 4. **לב/לבב** — inner life as key battlefield ### Next strongest 5. **אויב / צר** — enemies in both 6. **אמר + יכל** — challenge speech about power 7. **ישן / מות** — sleep/death/waking imagery ### Broader logical case 8. Personal lament → communal historical instruction 9. “How long?” → “How often?” 10. Davidic voice → historical choice of David If you want, I can also turn this into a **formal intertextual argument with weighted evidence**—e.g. strongest, moderate, weak correspondences.
Evaluation
Score: 5.0
Evaluated at: 2026-06-10T03:19:45 (UTC)
Evaluator model: gpt-5.4
Evaluator version: v2
Evaluator prompt version: v2
Reasoning: 1234 Output: 10329 Total: 11563
Checklist
- Has verse refs: Yes
- Factual error detected: No
- Only generic motifs: No
- Counterargument considered: No
- LXX/MT numbering acknowledged: No
Vocabulary specificity: 4.0 / 10
Only the בטח/ישועה mirror (13:6; 78:22) is notably specific; דוד, שכח, לב, אויב/צר are widespread Psalter diction. No editorial signal and no counterargument engagement, so H0 remains plausible.
Generation prompt
Consider Psalm 13 and Psalm 78 (reproduced below). What arguments could you make to justify that Psalm 78 logically follows on from Psalm 13? Consider stylistic similarities, similarities of form, similarities of vocab or ideas, shared roots (if you're doing the search in Hebrew), connections to sequences of events common in ancient Israelite life, mythology or history shared by the two psalms.
Rarer words are more significant than commoner words. Identical forms are more significant than similar forms. The same word class is more significant than different word classes formed from the same root. Identical roots are more significant than suppletive roots.
Psalm 13:
Psalm 13
1. לַמְנַצֵּ֗חַ
מִזְמ֥וֹר
לְדָוִֽד׃
2. עַד־
אָ֣נָה
יְ֭הוָה
תִּשְׁכָּחֵ֣נִי
נֶ֑צַח
עַד־
אָ֓נָה ׀
תַּסְתִּ֖יר
אֶת־
פָּנֶ֣יךָ
מִמֶּֽנִיt
3. עַד־
אָ֨נָה
אָשִׁ֪ית
עֵצ֡וֹת
בְּנַפְשִׁ֗י
יָג֣וֹן
בִּלְבָבִ֣י
יוֹמָ֑ם
עַד־
אָ֓נָה ׀
יָר֖וּם
אֹיְבִ֣י
עָלָֽי׃
4. הַבִּ֣יטָֽה
עֲ֭נֵנִי
יְהוָ֣ה
אֱלֹהָ֑י
הָאִ֥ירָה
עֵ֝ינַ֗י
פֶּן־
אִישַׁ֥ן
הַמָּֽוֶת׃
5. פֶּן־
יֹאמַ֣ר
אֹיְבִ֣י
יְכָלְתִּ֑יו
צָרַ֥י
יָ֝גִ֗ילוּ
כִּ֣י
אֶמּֽוֹט׃
6. וַאֲנִ֤י ׀
בְּחַסְדְּךָ֣
בָטַחְתִּי֮
יָ֤גֵ֥ל
לִבִּ֗י
בִּֽישׁוּעָ֫תֶ֥ךָ
אָשִׁ֥ירָה
לַיהוָ֑ה
כִּ֖י
גָמַ֣ל
עָלָֽי׃
Psalm 78:
Psalm 78
1. מַשְׂכִּ֗יל
לְאָ֫סָ֥ף
הַאֲזִ֣ינָה
עַ֭מִּי
תּוֹרָתִ֑י
הַטּ֥וּ
אָ֝זְנְכֶ֗ם
לְאִמְרֵי
פִֽי׃
2. אֶפְתְּחָ֣ה
בְמָשָׁ֣ל
פִּ֑י
אַבִּ֥יעָה
חִ֝יד֗וֹת
מִנִּי־
קֶֽדֶם׃
3. אֲשֶׁ֣ר
שָׁ֭מַעְנוּ
וַנֵּדָעֵ֑ם
וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ
סִפְּרוּ־
לָֽנוּ׃
4. לֹ֤א
נְכַחֵ֨ד ׀
מִבְּנֵיהֶ֗ם
לְד֥וֹר
אַחֲר֗וֹן
מְֽ֭סַפְּרִים
תְּהִלּ֣וֹת
יְהוָ֑ה
וֶעֱזוּז֥וֹ
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
אֲשֶׁ֣ר
עָשָֽׂה׃
5. וַיָּ֤קֶם
עֵד֨וּת ׀
בְּֽיַעֲקֹ֗ב
וְתוֹרָה֮
שָׂ֤ם
בְּיִשְׂרָ֫אֵ֥ל
אֲשֶׁ֣ר
צִ֭וָּה
אֶת־
אֲבוֹתֵ֑ינוּ
לְ֝הוֹדִיעָ֗ם
לִבְנֵיהֶֽם׃
6. לְמַ֤עַן
יֵדְע֨וּ ׀
דּ֣וֹר
אַ֭חֲרוֹן
בָּנִ֣ים
יִוָּלֵ֑דוּ
יָ֝קֻ֗מוּ
וִֽיסַפְּר֥וּ
לִבְנֵיהֶֽם׃
7. וְיָשִׂ֥ימוּ
בֵֽאלֹהִ֗ים
כִּ֫סְלָ֥ם
וְלֹ֣א
יִ֭שְׁכְּחוּ
מַֽעַלְלֵי
אֵ֑ל
וּמִצְוֺתָ֥יו
יִנְצֹֽרוּ׃
8. וְלֹ֤א
יִהְי֨וּ ׀
כַּאֲבוֹתָ֗ם
דּוֹר֮
סוֹרֵ֢ר
וּמֹ֫רֶ֥ה
דּ֭וֹר
לֹא־
הֵכִ֣ין
לִבּ֑וֹ
וְלֹא־
נֶאֶמְנָ֖ה
אֶת־
אֵ֣ל
רוּחֽוֹ׃
9. בְּֽנֵי־
אֶפְרַ֗יִם
נוֹשְׁקֵ֥י
רוֹמֵי־
קָ֑שֶׁת
הָ֝פְכ֗וּ
בְּי֣וֹם
קְרָֽב׃
10. לֹ֣א
שָׁ֭מְרוּ
בְּרִ֣ית
אֱלֹהִ֑ים
וּ֝בְתוֹרָת֗וֹ
מֵאֲנ֥וּ
לָלֶֽכֶת׃
11. וַיִּשְׁכְּח֥וּ
עֲלִילוֹתָ֑יו
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
אֲשֶׁ֣ר
הֶרְאָֽם׃
12. נֶ֣גֶד
אֲ֭בוֹתָם
עָ֣שָׂה
פֶ֑לֶא
בְּאֶ֖רֶץ
מִצְרַ֣יִם
שְׂדֵה־
צֹֽעַן׃
13. בָּ֣קַע
יָ֭ם
וַיַּֽעֲבִירֵ֑ם
וַֽיַּצֶּב־
מַ֥יִם
כְּמוֹ־
נֵcד׃
14. וַיַּנְחֵ֣ם
בֶּעָנָ֣ן
יוֹמָ֑ם
וְכָל־
הַ֝לַּ֗יְלָה
בְּא֣וֹר
אֵֽשׁ׃
15. יְבַקַּ֣ע
צֻ֭רִים
בַּמִּדְבָּ֑ר
וַ֝יַּ֗שְׁקְ
כִּתְהֹמ֥וֹת
רַבָּֽה׃
16. וַיּוֹצִ֣א
נוֹזְלִ֣ים
מִסָּ֑לַע
וַיּ֖וֹרֶד
כַּנְּהָר֣וֹת
מָֽיִם׃
17. וַיּוֹסִ֣יפוּ
ע֖dוֹד
לַחֲטֹא־
ל֑וֹ
לַֽמְר֥וֹת
עֶ֝לְי֗וֹן
בַּצִּיָּֽה׃
18. וַיְנַסּוּ־
אֵ֥ל
בִּלְבָבָ֑ם
לִֽשְׁאָל־
אֹ֥כֶל
לְנַפְשָֽׁם׃
19. וַֽיְדַבְּר֗וּ
בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים
אָ֭מְרוּ
הֲי֣וּכַל
אֵ֑ל
לַעֲרֹ֥ךְ
שֻׁ֝לְחָ֗ן
בַּמִּדְבָּֽר׃
20. הֵ֤ן
הִכָּה־
צ֨וּר ׀
וַיָּז֣וּבוּ
מַיִם֮
וּנְחָלִ֢ים
יִ֫שְׁטֹ֥פוּ
הֲגַם־
לֶ֭חֶם
י֣וּכַל
תֵּ֑ת
אִם־
יָכִ֖ין
שְׁאֵ֣ר
לְעַמּֽוֹ׃
21. לָכֵ֤ן ׀
שָׁמַ֥ע
יְהוָ֗ה
וַֽיִּתְעַבָּ֥ר
וְ֭אֵשׁ
נִשְּׂקָ֣ה
בְיַעֲקֹ֑ב
וְגַם־
אַ֝֗ף
עָלָ֥ה
בְיִשְׂרָאֵֽל׃
22. כִּ֤י
לֹ֣א
הֶ֭אֱמִינוּ
בֵּאלֹהִ֑ים
וְלֹ֥א
בָ֝טְח֗וּ
בִּֽישׁוּעָתֽוֹ׃
23. וַיְצַ֣ו
שְׁחָקִ֣ים
מִמָּ֑עַל
וְדַלְתֵ֖י
שָׁמַ֣יִם
פָּתָֽח׃
24. וַיַּמְטֵ֬ר
עֲלֵיהֶ֣ם
מָ֣ן
לֶאֱכֹ֑ל
וּדְגַן־
שָׁ֝מַ֗יִם
נָ֣תַן
לָֽמוֹ׃
25. לֶ֣חֶם
אַ֭בִּירִים
אָ֣כַל
אִ֑ישׁ
צֵידָ֬ה
שָׁלַ֖ח
לָהֶ֣ם
לָשֹֽׂבַע׃
26. יַסַּ֣ע
קָ֭דִים
בַּשָּׁמָ֑יִם
וַיְנַהֵ֖ג
בְּעֻזּ֣וֹ
תֵימָֽן׃
27. וַיַּמְטֵ֬ר
עֲלֵיהֶ֣ם
כֶּעָפָ֣ר
שְׁאֵ֑ר
וּֽכְח֥וֹל
יַ֝מִּ֗ים
ע֣וֹף
כָּנָֽף׃
28. וַ֭יַּפֵּל
בְּקֶ֣רֶב
מַחֲנֵ֑הוּ
סָ֝בִ֗יב
לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃
29. וַיֹּאכְל֣וּ
וַיִּשְׂבְּע֣וּ
מְאֹ֑ד
וְ֝תַֽאֲוָתָ֗ם
יָבִ֥א
לָהֶֽם׃
30. לֹא־
זָ֥רוּ
מִתַּאֲוָתָ֑ם
ע֝֗וֹד
אָכְלָ֥ם
בְּפִיהֶֽם׃
31. וְאַ֤ף
אֱלֹהִ֨ים ׀
עָ֘לָ֤ה
בָהֶ֗ם
וַֽ֭יַּהֲרֹג
בְּמִשְׁמַנֵּיהֶ֑ם
וּבַחוּרֵ֖י
יִשְׂרָאֵ֣ל
הִכְרִֽיעַ׃
32. בְּכָל־
זֹ֥את
חָֽטְאוּ־
ע֑וֹד
וְלֹֽא־
הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
בְּנִפְלְאוֹתָֽיו׃
33. וַיְכַל־
בַּהֶ֥בֶל
יְמֵיהֶ֑ם
וּ֝שְׁנוֹתָ֗ם
בַּבֶּהָלָֽה׃
34. אִם־
הֲרָגָ֥ם
וּדְרָשׁ֑וּהוּ
וְ֝שָׁ֗בוּ
וְשִֽׁחֲרוּ־
אֵֽל׃
35. וַֽ֭יִּזְכְּרוּ
כִּֽי־
אֱלֹהִ֣ים
צוּרָ֑ם
וְאֵ֥ל
עֶ֝לְיוֹן
גֹּאֲלָֽם׃
36. וַיְפַתּ֥וּהוּ
בְּפִיהֶ֑ם
וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם
יְכַזְּבוּ־
לֽוֹ׃
37. וְ֭לִבָּם
לֹא־
נָכ֣וֹן
עִמּ֑וֹ
וְלֹ֥א
נֶ֝אֶמְנ֗וּ
בִּבְרִיתֽוֹ׃
38. וְה֤וּא
רַח֨וּם ׀
יְכַפֵּ֥ר
עָוֺן֮
וְֽלֹא־
יַ֫שְׁחִ֥ית
וְ֭הִרְבָּה
לְהָשִׁ֣יב
אַפּ֑וֹ
וְלֹֽא־
יָ֝עִיר
כָּל־
חֲמָתֽוֹ׃
39. וַ֭יִּזְכֹּר
כִּי־
בָשָׂ֣ר
הֵ֑מָּה
ר֥וּחַ
ה֝וֹלֵ֗ךְ
וְלֹ֣א
יָשֽׁוּב׃
40. כַּ֭מָּה
יַמְר֣וּהוּ
בַמִּדְבָּ֑ר
יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ
בִּֽישִׁימֽוֹן׃
41. וַיָּשׁ֣וּבוּ
וַיְנַסּ֣וּ
אֵ֑ל
וּקְד֖וֹשׁ
יִשְׂרָאֵ֣ל
הִתְווּ׃
42. לֹא־
זָכְר֥וּ
אֶת־
יָד֑וֹ
י֝֗וֹם
אֲֽשֶׁר־
פָּדָ֥ם
מִנִּי־
צָֽר׃
43. אֲשֶׁר־
שָׂ֣ם
בְּ֭מִצְרַיִם
אֹֽתוֹתָ֑יו
וּ֝מוֹפְתָ֗יו
בִּשְׂדֵה־
צֹֽעַן׃
44. וַיַּהֲפֹ֣ךְ
לְ֭דָם
יְאֹרֵיהֶ֑ם
וְ֝נֹזְלֵיהֶ֗ם
בַּל־
יִשְׁתָּיֽוּן׃
45. יְשַׁלַּ֬ח
בָּהֶ֣ם
עָ֭רֹב
וַיֹּאכְלֵ֑ם
וּ֝צְפַרְדֵּ֗עַ
וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃
46. וַיִּתֵּ֣ן
לֶחָסִ֣יל
יְבוּלָ֑ם
וִֽ֝יגִיעָ֗ם
לָאַרְבֶּֽה׃
47. יַהֲרֹ֣ג
בַּבָּרָ֣ד
גַּפְנָ֑ם
וְ֝שִׁקְמוֹתָ֗ם
בַּֽחֲנָמַֽל׃
48. וַיַּסְגֵּ֣ר
לַבָּרָ֣ד
בְּעִירָ֑ם
וּ֝מִקְנֵיהֶ֗ם
לָרְשָׁפִֽים׃
49. יְשַׁלַּח־
בָּ֨ם ׀
חֲר֬וֹן
אַפּ֗וֹ
עֶבְרָ֣ה
וָזַ֣עַם
וְצָרָ֑ה
מִ֝שְׁלַ֗חַת
מַלְאֲכֵ֥י
רָעִֽים׃
50. יְפַלֵּ֥ס
נָתִ֗יב
לְאַ֫פּ֥וֹ
לֹא־
חָשַׂ֣ךְ
מִמָּ֣וֶת
נַפְשָׁ֑ם
וְ֝חַיָּתָ֗ם
לַדֶּ֥בֶר
הִסְגִּֽיר׃
51. וַיַּ֣ךְ
כָּל־
בְּכ֣וֹר
בְּמִצְרָ֑יִם
רֵאשִׁ֥ית
א֝וֹנִ֗ים
בְּאָהֳלֵי־
חָֽם׃
52. וַיַּסַּ֣ע
כַּצֹּ֣אן
עַמּ֑וֹ
וַֽיְנַהֲגֵ֥ם
כַּ֝עֵ֗דֶר
בַּמִּדְבָּֽר׃
53. וַיַּנְחֵ֣ם
לָ֭בֶטַח
וְלֹ֣א
פָחָ֑דוּ
וְאֶת־
א֝וֹיְבֵיהֶ֗ם
כִּסָּ֥ה
הַיָּֽם׃
54. וַ֭יְבִיאֵם
אֶל־
גְּב֣וּל
קָדְשׁ֑וֹ
הַר־
זֶ֝֗ה
קָנְתָ֥ה
יְמִינֽוֹ׃
55. וַיְגָ֤רֶשׁ
מִפְּנֵיהֶ֨ם ׀
גּוֹיִ֗ם
וַֽ֭יַּפִּילֵם
בְּחֶ֣בֶל
נַחֲלָ֑ה
וַיַּשְׁכֵּ֥ן
בְּ֝אָהֳלֵיהֶ֗ם
שִׁבְטֵ֥י
יִשְׂרָאֵֽל׃
56. וַיְנַסּ֣וּ
וַ֭יַּמְרוּ
אֶת־
אֱלֹהִ֣ים
עֶלְי֑וֹן
וְ֝עֵדוֹתָ֗יו
לֹ֣א
שָׁמָֽרוּ׃
57. וַיִּסֹּ֣גוּ
וַֽ֭יִּבְגְּדוּ
כַּאֲבוֹתָ֑ם
נֶ֝הְפְּכ֗וּ
כְּקֶ֣שֶׁת
רְמִיָּֽה׃
58. וַיַּכְעִיס֥וּהוּ
בְּבָמוֹתָ֑ם
וּ֝בִפְסִילֵיהֶ֗ם
יַקְנִיאֽוּהוּ׃
59. שָׁמַ֣ע
אֱ֭לֹהִים
וַֽיִּתְעַבָּ֑ר
וַיִּמְאַ֥ס
מְ֝אֹ֗ד
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
60. וַ֭יִּטֹּשׁ
מִשְׁכַּ֣ן
שִׁל֑וֹ
אֹ֝֗הֶל
שִׁכֵּ֥ן
בָּאָדָֽם׃
61. וַיִּתֵּ֣ן
לַשְּׁבִ֣י
עֻזּ֑וֹ
וְֽתִפְאַרְתּ֥וֹ
בְיַד־
צָֽר׃
62. וַיַּסְגֵּ֣ר
לַחֶ֣רֶב
עַמּ֑וֹ
וּ֝בְנַחֲלָת֗וֹ
הִתְעַבָּֽר׃
63. בַּחוּרָ֥יו
אָֽכְלָה־
אֵ֑שׁ
וּ֝בְתוּלֹתָ֗יו
לֹ֣א
הוּלָּֽלוּ׃
64. כֹּ֭הֲנָיו
בַּחֶ֣רֶב
נָפָ֑לוּ
וְ֝אַלְמְנֹתָ֗יו
לֹ֣א
תִבְכֶּֽינָה׃
65. וַיִּקַ֖ץ
כְּיָשֵׁ֥ן ׀
אֲדֹנָ֑י
כְּ֝גִבּ֗וֹר
מִתְרוֹנֵ֥ן
מִיָּֽיִן׃
66. וַיַּךְ־
צָרָ֥יו
אָח֑וֹר
חֶרְפַּ֥ת
ע֝וֹלָ֗ם
נָ֣תַן
לָֽמוֹ׃
67. וַ֭יִּמְאַס
בְּאֹ֣הֶל
יוֹסֵ֑ף
וּֽבְשֵׁ֥בֶט
אֶ֝פְרַ֗יִם
לֹ֣א
בָחָֽר׃
68. וַ֭יִּבְחַר
אֶת־
שֵׁ֣בֶט
יְהוּדָ֑ה
אֶֽת־
הַ֥ר
צִ֝יּ֗וֹן
אֲשֶׁ֣ר
אָהֵֽב׃
69. וַיִּ֣בֶן
כְּמוֹ־
רָ֭מִים
מִקְדָּשׁ֑וֹ
כְּ֝אֶ֗רֶץ
יְסָדָ֥הּ
לְעוֹלָֽם׃
70. וַ֭יִּבְחַר
בְּדָוִ֣ד
עַבְדּ֑וֹ
וַ֝יִּקָּחֵ֗הוּ
מִֽמִּכְלְאֹ֥ת
צֹֽאן׃
71. מֵאַחַ֥ר
עָל֗וֹת
הֱבִ֫יא֥וֹ
לִ֭רְעוֹת
בְּיַעֲקֹ֣ב
עַמּ֑וֹ
וּ֝בְיִשְׂרָאֵ֗ל
נַחֲלָתֽוֹ׃
72. וַ֭יִּרְעֵם
כְּתֹ֣ם
לְבָב֑וֹ
וּבִתְבוּנ֖וֹת
כַּפָּ֣יו
יַנְחֵֽם׃